"الزيادة السكانية" - Traduction Arabe en Français

    • croissance démographique
        
    • l'accroissement de la population
        
    • l'accroissement démographique
        
    • l'augmentation de la population
        
    • croissance de la population
        
    • d'accroissement démographique
        
    • la surpopulation
        
    • d'accroissement de la population
        
    • croissance continue de la population
        
    • l'accroissement rapide de la population
        
    Ce taux reflète l'importance des efforts consentis, notamment si l'on tient compte de la croissance démographique galopante et des taux élevés enregistrés au cours de cette période. UN وهى نسبه توضح مدى الجهد المبذول إذا ما أخذنا في الاعتبار الزيادة السكانية السريعة ومعدلاتها المرتفعة في هذه الفترة.
    Ce sont l'Asie et l'Afrique qui contribuent le plus à cette croissance démographique. UN والمساهمتان الرئيسيتان في هذه الزيادة السكانية هما آسيا وأفريقيا.
    10. Le Groupe d'experts a constaté que, depuis 1984, la question de l'accroissement de la population divisait moins l'opinion. UN ١٠ - لاحظ اجتماع فريق الخبراء أن قضية الزيادة السكانية أصبحت منذ عام ١٩٨٤ أقل إثارة للخلاف على الصعيد السياسي.
    En Amérique latine, la population devrait s'accroître moins vite et la part de la région dans l'accroissement de la population mondiale devrait être ramenée à 7 %. UN وسيؤدي انخفاض معدلات النمو في أمريكا اللاتينية الى خفض حصتها في الزيادة السكانية لتصل الى نسبة ٧ في المائة من المجموع.
    La croissance prévue pour 1994 sera encore inférieure à l'accroissement démographique. UN وسيظل النمو المتوقع لعام ١٩٩٤ أقل من الزيادة السكانية.
    Selon les estimations, 176 personnes ont émigré aux îles Vierges britanniques en 2001, qui ont contribué pour 44,8 % à l'augmentation de la population. UN وفي عام 2001، كان عدد المهاجرين يقدر بـ 176 شخصا، يمثلون 44.8 في المائة من الزيادة السكانية.
    Cette situation tient aussi à la poursuite de la croissance de la population, à l'urbanisation, à l'industrialisation et à l'intensification des cultures. UN والمصادر الأساسية لهذه العوامل هي استمرار الزيادة السكانية وانتشار الطابع الحضري والتصنيع واشتداد كثافة الزراعة.
    La croissance démographique est en effet passée de 2,5 % à 3,5 % par an; UN وقد ارتفعت الزيادة السكانية بالفعل من ٢,٥ في المائة إلى ٣,٥ في المائة سنويا؛
    En ce qui concerne les populations minoritaires, leur espérance de vie moyenne continue de progresser parallèlement à leur croissance démographique et à l'amélioration de leur situation sanitaire. UN أما فيما يتعلق بالأقليات السكانية، فإن متوسط العمر المتوقع فيها مستمر في الارتفاع أيضاً، على غرار ارتفاع معدلات الزيادة السكانية وتحسن المعايير الصحية.
    La migration urbaine et la croissance démographique élevée dans les Îles Marshall dont j'ai déjà parlé représentent de gros problèmes pour mon gouvernement. UN إن الهجرة إلى المدن ومعدل الزيادة السكانية المرتفع في جزر مارشال اللذين ألمحت إليهما يمثلان تحديا لحكومتي.
    Du fait de cette croissance démographique rapide, le rapport de dépendance économique en Afrique est le plus élevé du monde. UN ونتيجة لهذه الزيادة السكانية الكبيرة، فإن نسبة اﻹعالة في أفريقيا هي أعلاها في العالم.
    La raison la plus souvent citée à l'appui de cette opinion est qu'un taux de croissance démographique élevé fait obstacle au développement économique et social. UN أما أكثر اﻷسباب الواردة شيوعا لهذا التصور فيتمثل في أن معدلات الزيادة السكانية الحالية تهدد التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    18.3 Les taux de croissance démographique dans le monde d'aujourd'hui, qui sont soit très élevés soit très faibles, sont considérés comme non souhaitables dans de nombreux pays développés et en développement. UN ١٨-٣ وتتراوح الزيادة السكانية في العالم اليوم، من مستويات في غاية الارتفاع إلى مستويات في غاية الانخفاض تعتبر غير مستصوبة في كثير من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Durant le XXe siècle, les prélèvements d'eau effectués ont augmenté à un rythme au moins deux fois supérieur à celui de l'accroissement de la population. UN وقد بلغ معدل الزيادة في كمية المياه المسحوبة خلال القرن العشرين ضعف معدل الزيادة السكانية على الأقل.
    Le but principal était de rétablir l'ancienne signification de la famille et de stimuler l'accroissement de la population. UN وتمثل الهدف الرئيس في إعادة ترسيخ المفهوم السابق للأسرة وحفز الزيادة السكانية.
    Dans cette région, l'accroissement de la population au cours des dernières décennies écoulées s'est principalement produit dans l'espace urbain. UN وفي تلك المنطقة، تركزت الزيادة السكانية بمعظمها خلال العقود الماضية في الحيز الحضري.
    Réduire l'accroissement démographique pourrait être une autre option mais pour ce faire, il faudrait améliorer les niveaux de vie. UN وقد يكون الحد من الزيادة السكانية خياراً آخر؛ ولكن يمكن تحقيق ذلك بمزيد من الفعالية من خلال تحسين مستويات المعيشة.
    Selon l'estimation, 176 personnes ont immigré aux îles Vierges britanniques en 2001, ce qui représente 44,8 % de l'augmentation de la population. UN وفي عام 2001، قُدر عدد المهاجرين بـ 176 شخصا، أي ما يقابله 44.8 في المائة من الزيادة السكانية.
    La croissance de la population et le développement sporadique et non planifié ont également des implications graves sur les ressources du milieu marin et des zones côtières. UN إن الزيادة السكانية والتطورات غير المخططة والمتقطعة ترتبت عليها تأثيرات خطيرة بالنسبة للموارد الساحلية والبحرية.
    Pour le Royaume du Swaziland, dont les terres et les ressources sont limitées, le taux d'accroissement démographique constitue l'une des menaces les plus sérieuses pour l'avenir du peuple swazi. UN وبالنسبة لمملكة سوازيلند، يشكل معدل الزيادة السكانية أحد أخطر التهديدات بالنسبة لمستقبل شعب سوازيلند، نظرا لصغر مساحة اﻷرض ومحدودية الموارد.
    À cet égard, nous devons nous attaquer au problème de la surpopulation grâce à l'élaboration de solutions d'ensemble. UN وعلينا في هذا الصدد أن نعالج مشكلة الزيادة السكانية المفرطة بحلول شاملة.
    Simultanément, un grand nombre de pays en développement ont continué à stagner, leur croissance étant inférieure ou à peu près égale au taux d'accroissement de la population. UN وفي الوقت نفسه استمر الركود في عدد كبير من البلدان النامية حيث كان النمو أقل من معدل الزيادة السكانية أو غير بعيد عنه.
    67. Mme Mourabit (Maroc) dit que le contexte mondial actuel, ses nouvelles réalités socioéconomiques, la croissance continue de la population, le changement climatique et le renchérissement du combustible fossile, ont un impact fort sur la demande mondiale en énergie et en électricité. UN 67 - السيدة مرابط (المغرب): قالت إن الإطار العالمي الحالي، بحقائقه الاجتماعية - الاقتصادية الجديدة واستمرار الزيادة السكانية وتغير المناخ وارتفاع تكاليف الوقود الأحفوري، يؤثر تأثيرا شديدا على الطلب العالمي على الطاقة والكهرباء.
    Étant donné l'accroissement rapide de la population, les salles de classe viennent à manquer. UN وثمة حاجة متزايدة إلى القاعات الدراسية نظرا لارتفاع معدل الزيادة السكانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus