"الزيادة الهائلة" - Traduction Arabe en Français

    • l'augmentation considérable
        
    • l'augmentation spectaculaire
        
    • forte augmentation
        
    • hausse importante
        
    • développement rapide
        
    • hausse spectaculaire
        
    • l'augmentation notable
        
    • progression spectaculaire
        
    • 'accroissement spectaculaire
        
    • l'augmentation exponentielle
        
    • recrudescence
        
    • multiplication
        
    • forte progression
        
    • augmentation massive
        
    • l'augmentation énorme
        
    l'augmentation considérable des opérations de maintien de la paix ces dernières années et leur complexité indiquent clairement la nécessité d'un changement. UN إن الزيادة الهائلة في عمليات حفظ السلام وتعقدها في السنوات اﻷخيرة تدل بوضوح على الحاجة إلى إجراء التغيير.
    Ainsi, il est maintenant acquis que l'élargissement du Conseil doit refléter l'augmentation considérable du nombre des Membres de l'Organisation et prendre en compte les changements profonds survenus sur la scène internationale. UN ويأتي في مقدمة ذلك الاعتراف بأن الزيادة في عضوية المجلس ينبغي أن تعبر عن الزيادة الهائلة في عضوية المنظمة وأن تأخذ في الاعتبار التغييرات الهامة التي حدثت على الساحة الدولية.
    l'augmentation spectaculaire des mouvements maritimes irréguliers en Asie s'est traduite par des centaines de morts en mer. UN وأدَّت الزيادة الهائلة في التنقلات البحرية غير النظامية في آسيا إلى فقدان أرواح المئات في عرض البحر.
    Cette diminution était due à la forte augmentation du nombre des élèves en troisième année. UN ويرجع انخفاض عدد الناجحين إلى الصف الرابع في سنة 1998 إلى الزيادة الهائلة في عدد تلاميذ الصف الثالث.
    Préoccupé par la hausse importante du volume des infractions relevant de la fraude économique et de la criminalité liée à l'identité, de la fréquence de celles qui sont commises à l'échelle transnationale et de leur diversité, UN إذ يساوره القلق بشأن الزيادة الهائلة في حجم جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية وفي تواتر حدوثها عبر الحدود الوطنية ومدى تنوّعها،
    Depuis les années 70, le développement rapide du tourisme, qui a entraîné un essor des secteurs du bâtiment, du commerce de détail et des services, est le véritable moteur de la croissance économique du territoire. UN ومنذ السبعينات كانت الزيادة الهائلة في السياحة وقطاعات التشييد وتجارة التجزئة والخدمات المتعلقة بها بمثابة قوة فعالة في نمو الاقتصاد.
    Cette hausse spectaculaire de la consommation peut s'expliquer en partie par la croissance économique mondiale, l'industrialisation rapides de pays en développement, la croissance de la population mondiale ainsi que l'urbanisation. UN ويمكن تفسير هذه الزيادة الهائلة في الاستهلاك، جزئياً، بالنمو الاقتصادي العالمي، والتصنيع السريع في البلدان النامية، وتزايد عدد سكان العالم، والتقدم العمراني.
    Il convient de noter que l'augmentation notable du nombre total de postes soumis à la répartition géographique, qui est passé de 87 en 2004 à 106 en 2005, n'a pas servi à rectifier le déséquilibre; au contraire, la situation n'a fait qu'empirer. UN وتجدر ملاحظة أن الزيادة الهائلة في العدد الإجمالي للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي التي ارتفع عددها من 87 في عام 2004 إلى 106 في عام 2005 لم تستخدم لتحسين اختلال التوازن؛ بل بالعكس ازداد الوضع سوءاً.
    La progression spectaculaire des ressources consacrées aux opérations de maintien de la paix est illustrée dans le graphique 1, qui permet de comparer les dépenses totales, exprimées en millions de dollars, pour les différentes activités de l'Organisation au cours des quatre derniers exercices biennaux. UN وتتضح الزيادة الهائلة في الموارد المالية المخصصة لعمليات حفظ السلام في السنوات اﻷخيرة من الشكل ١ الذي يتضمن مقارنة بين النفقات اﻹجمالية بالملايين من دولارات الولايات المتحدة بالنسبة لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة خلال فترات السنتين اﻷربع اﻷخيرة.
    L'accroissement spectaculaire de l'écart entre le cours international du produit agricole brut et le prix du produit final est un phénomène voisin. UN ومن التطورات ذات الصلة الزيادة الهائلة في الفرق بين السعر الدولي للمنتج الزراعي غير المجهز وسعر السلعة النهائية.
    l'augmentation exponentielle du budget de maintien de la paix a fait peser une charge croissante sur tous les Membres de l'ONU, en particulier sur les principaux contribuants. UN وقد فرضت الزيادة الهائلة في ميزانية حفظ السلام عبئا متزايدا على أعضاء الأمم المتحدة كافة، ولا سيما المساهمين الرئيسيين.
    En dépit de l'augmentation considérable des ressources, l'écart entre les besoins et les ressources disponibles est considérable. UN ورغم الزيادة الهائلة في التمويل، لا تزال هناك فجوة كبيرة بين الحاجة والموارد المتاحة.
    Et pourtant, en dépit de ce grand potentiel, l'Afrique n'a pas été un grand bénéficiaire de l'augmentation considérable des courants mondiaux d'investissements directs étrangers. UN إلا أنه في مواجهة هذه اﻹمكانات الضخمة، لم تستفد أفريقيا استفادة كبيرة من الزيادة الهائلة في التدفقات العالمية للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Les changements profonds intervenus depuis un demi-siècle, notamment l'augmentation considérable du nombre des Membres des Nations Unies, qui est passé de 51 à 185, due en majeure partie à la participation des pays en déve-loppement, doit être prise en considération dans les efforts de réforme des Nations Unies et du Conseil de sécurité. UN إن التغيرات العميقة التي حدثت خلال نصف القرن اﻷخير، لا سيما الزيادة الهائلة في عدد أعضاء اﻷمم المتحدة من ٥١ إلى ١٨٥، التي تحققت في معظمها نتيجة لمشاركة البلدان النامية، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في الجهود الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن.
    Il s'agit là d'un accroissement - non négligeable - de 13 % par rapport à 2007, attribuable en partie à l'augmentation considérable de 106 % des contributions faites en 2008 aux autres ressources du Fonds. Résultats obtenus pour ce qui est du renforcement des capacités institutionnelles. UN ويشكل ذلك زيادة كبيرة بلغت نسبتها 13 في المائة خلال عام 2007، تعزى جزئياً إلى الزيادة الهائلة البالغة 106 في المائة في المساهمات التي تلقاها الصندوق لصالح موارده الأخرى عام 2008.
    Le premier changement manifeste dans notre organisation est l'augmentation spectaculaire du nombre de ses membres. UN والتغيير الواضح اﻷول في منظمتنا هو الزيادة الهائلة في عدد أعضائها.
    l'augmentation spectaculaire des échanges et des investissements entre les pays du Sud a des répercussions importantes sur le financement du développement. UN إن الزيادة الهائلة في التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب لها آثار كبيرة على تمويل التنمية.
    De ce fait, le Service de l'administration du personnel et du contrôle de l'application des décisions administratives a beaucoup de mal à faire face à la forte augmentation du volume de travail qui résulte de la multiplication des missions de maintien de la paix entreprises actuellement par l'Organisation. UN ونتيجة لذلك، فقد ضعفت قدرة دائرة إدارة شؤون الموظفين والرصد على معالجة الزيادة الهائلة في عبء العمل الناجمة عن الزيادة في عدد بعثات حفظ السلم التي تضطلع بها المنظمة حاليا.
    Préoccupé par la hausse importante du volume des infractions relevant de la fraude économique et de la criminalité liée à l'identité, de la fréquence de celles qui sont commises à l'échelle transnationale et de leur diversité, UN إذ يساوره القلق بشأن الزيادة الهائلة في حجم جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية وفي تواتر حدوثها عبر الحدود الوطنية ومدى تنوّعها،
    Depuis les années 70, le développement rapide du tourisme, qui a entraîné un essor des secteurs du bâtiment, du commerce de détail et des services, est le véritable moteur de la croissance économique du territoire. UN ومنذ السبعينات كانت الزيادة الهائلة في السياحة وقطاعات التشييد وتجارة التجزئة وقطاعات الخدمات المتعلقة بها بمثابة القوى الفاعلة في نمو الاقتصاد.
    5. M. Than a été arrêté alors qu'il manifestait seul et en silence contre la hausse spectaculaire du prix du carburant, dont il était légitimement mécontent. UN 5- وألقي القبض على السيد ثان في أثناء قيامه وحده بمظاهرة احتجاجية صامته حيث كان يعبر عن استيائه المشروع من الزيادة الهائلة في أسعار الوقود.
    Il convient de noter que l'augmentation notable du nombre total de postes soumis à la répartition géographique, qui est passé de 87 en 2004 à 106 en 2005, n'a pas servi à rectifier le déséquilibre; au contraire, la situation n'a fait qu'empirer. UN وتجدر ملاحظة أن الزيادة الهائلة في العدد الإجمالي للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي التي ارتفع عددها من 87 في عام 2004 إلى 106 في عام 2005 لم تستخدم لتحسين اختلال التوازن؛ بل بالعكس ازداد الوضع سوءاً.
    En raison de la progression spectaculaire des bas salaires, il y a de plus en plus de travailleurs pauvres, y compris en Europe. UN وقد أدت الزيادة الهائلة في انخفاض الأجور إلى عيش المزيد من الناس في فقر، حتى في أوروبا، على الرغم من أنهم يزاولون العمل.
    Avec l'accroissement spectaculaire des opérations de maintien de la paix et autres opérations des Nations Unies, les services d'un certain nombre d'envoyés spéciaux ou de représentants spéciaux sont devenus indispensables. UN واقتضت الزيادة الهائلة في عمليات حفظ السلام وغيرها من عمليات اﻷمم المتحدة خدمات عدد من المبعوثين الخاصين أو الممثلين الخاصين.
    Actuellement, le Secrétariat n'est pas doté des ressources nécessaires pour s'acquitter de la fonction achats et il a besoin du plein appui des États Membres pour faire face à l'augmentation exponentielle des besoins des missions de maintien de la paix. UN ومهمة الشراء التي تضطلع بها الأمانة العامة غير مجهزة حاليا بما يكفي من الموارد اللازمة، وتتطلب الدعم الكامل من الدول الأعضاء لتلبية الزيادة الهائلة في احتياجات بعثات حفظ السلام.
    Les caractéristiques et l'ampleur de la violence qui a résulté de la recrudescence dramatique des activités liées au trafic illicite des drogues ont déclenché une nouvelle vague de terreur dans nos sociétés. UN إن نمط ونطاق العنف الناتج عن الزيادة الهائلة في اﻷنشطة المتصلة بالمخدرات قد أطلقا مستوى جديدا من اﻹرهاب فــي مجتمعاتنا.
    La multiplication des opérations de maintien de la paix montre clairement un changement dans le rôle du Conseil de sécurité. UN إن الزيادة الهائلة في عمليات حفظ السلم مؤشر واضح على تغير في دور مجلس اﻷمن.
    Compte tenu du nombre en très forte progression des demandes de fonds qui sont adressées au programme de microfinancements et de l'effet marqué des projets financés, il est évident que ce programme mérite plus de fonds. UN وفي ضوء الزيادة الهائلة في عدد طلبات التمويل التي يتلقاها برنامج المنح الصغيرة، والأثر الكبير للمشاريع الممولة، من الواضح أن البرنامج يحتاج إلى تمويل أكبر.
    Le résultat le plus impressionnant a été l'augmentation massive des inscriptions chez les pauvres, les filles et les enfants ruraux. UN وكان الإنجاز الأكبر هو الزيادة الهائلة في التحاق الفقراء والبنات والأطفال الريفيين.
    l'augmentation énorme du nombre et de la portée des opérations de maintien de la paix de l'ONU nous met devant une tâche immense. UN إن الزيادة الهائلة في عدد ونطاق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم تجابهنا جميعا بمهمة ثقيلة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus