Ces économies sont en partie annulées par l'augmentation des dépenses afférentes à la location de véhicules spécialisés. | UN | وتقابل انخفاض النفقات جزئيا الزيادة في الاحتياجات المتصلة باستئجار مركبات متخصصة. |
l'augmentation des ressources nécessaires tient à une révision à la hausse des coûts standard. | UN | 5 - تُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى تنقيح إلى أعلى للتكاليف القياسية للموظفين. |
Cette hausse des crédits demandés pour les communications ainsi que l'augmentation nette d'un poste, sont compensées par des réductions des dépenses prévues au titre des voyages, du personnel temporaire et des consultants. | UN | ويقابل هذه الزيادة في الاحتياجات من الاتصالات علاوة على زيادة الشبكة بوظيفة واحدة، تخفيضات في التقديرات المتعلقة بالسفر، والمساعدة المؤقتة، والخبراء الاستشاريين. |
La plus grande partie de l'augmentation des crédits demandés est due à ce transfert. | UN | ويعتبر هذا مسؤولا عن معظم الزيادة في الاحتياجات من الموارد. |
Si, en revanche, l'augmentation dépasse l'un ou l'autre de ces montants, l'engagement initial doit être révisé pour tenir compte de cette augmentation des ressources nécessaires et une nouvelle certification est requise. | UN | بيد أنه إذا تجاوزت الزيادة في التكاليف أي عتبة من هاتين العتبتين، يجب تنقيح الالتزام الأصلي كي يعكس هذه الزيادة في الاحتياجات ويقتضي ذلك تصديقا آخر عليها. |
Le Comité consultatif note que la hausse des dépenses prévues tient principalement à celle des tarifs de location et des coûts d'exploitation. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الزيادة في الاحتياجات نجمت أساسا من زيادة كلفة استئجار الطائرات للنقل الجوي وتشغيلها. |
Si, par contre, l'augmentation dépasse l'un ou l'autre de ces montants, l'engagement initial doit être révisé pour tenir compte de cette augmentation dans les crédits demandés et une nouvelle certification est requise. | UN | بيد أنه إذا تجاوزت الزيادة في التكاليف أي عتبة من هاتين العتبتين، يجب إعادة تنقيح الالتزام الأصلي كي يعكس هذه الزيادة في الاحتياجات ويقتضي ذلك تصديقا آخر عليها. |
l'augmentation des ressources demandées est principalement due à l'affectation des coûts indirects recouvrés pour appuyer Umoja et d'autres systèmes informatiques sur le terrain. | UN | 82 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى رصد مخصص للتكاليف غير المباشرة لدعم نظام أوموجا وغيره من نظم تكنولوجيا المعلومات في الميدان. |
Le chiffre, supérieur aux prévisions, s'explique en partie par le fait que la MINUSS a tenu des séances de formation et d'orientation à Entebbe. | UN | وتعود الزيادة في الاحتياجات جزئيا إلى تنظيم تدريب ودروس تمهيدية في عنتيبي |
l'augmentation des dépenses prévues pour les pièces de rechange, les réparations et l'entretien tient compte de la récente expérience de la mission. | UN | وتراعي الزيادة في الاحتياجات من قطع الغيار والإصلاحات والصيانة الخبرة التي اكتسبتها البعثة مؤخرا. |
l'augmentation des dépenses de mobilier et de matériel tient à l'achat de matériel de bureautique. | UN | وتتعلق الزيادة في الاحتياجات من الأثاث والمعدات باقتناء معدات التشغيل الآلي للمكاتب. |
l'augmentation des dépenses prévues au titre des services contractuels s'explique comme suit : | UN | وفيما يلي اﻷسباب التي دعت الى الزيادة في الاحتياجات من الخدمات التعاقدية |
l'augmentation des ressources nécessaires résulte principalement du lancement de la phase 1 du plan de remise en état de la base de San Vito. | UN | 45.8 في المائة :: الإدارة: زيادة المدخلات والنواتج 17 - تتعلق الزيادة في الاحتياجات أساساً بالمرحلة 1 من خطة سان فيتو. |
l'augmentation des ressources nécessaires reflète celle du volume des services fournis pour les activités extrabudgétaires. | UN | وتعكس الزيادة في الاحتياجات زيادة حجم الخدمات المقدمة للأنشطة الخارجة عن الميزانية. |
Cette hausse des crédits demandés pour les communications ainsi que l'augmentation nette d'un poste, sont compensées par des réductions des dépenses prévues au titre des voyages, du personnel temporaire et des consultants. | UN | ويقابل هذه الزيادة في الاحتياجات من الاتصالات علاوة على زيادة الشبكة بوظيفة واحدة، تخفيضات في التقديرات المتعلقة بالسفر، والمساعدة المؤقتة، والخبراء الاستشاريين. |
La plus grande partie de l'augmentation des crédits demandés est due à ce transfert. | UN | ويعتبر هذا مسؤولا عن معظم الزيادة في الاحتياجات من الموارد. |
Si, en revanche, l'augmentation dépasse l'un ou l'autre de ces montants, l'engagement initial doit être révisé pour tenir compte de cette augmentation des ressources nécessaires et une nouvelle certification est requise. | UN | بيد أنه إذا تجاوزت الزيادة في التكاليف أي عتبة من هاتين العتبتين، يجب تنقيح الالتزام الأصلي كي يعكس هذه الزيادة في الاحتياجات ويقتضي ذلك تصديقا آخر عليها. |
Cette hausse des dépenses s'explique par les coûts supplémentaires afférents aux : | UN | وتعكس الزيادة في الاحتياجات تكاليف إضافية في المجالات التالية: |
Si, par contre, l'augmentation dépasse l'un ou l'autre de ces montants, l'engagement initial doit être révisé pour tenir compte de cette augmentation dans les crédits demandés et une nouvelle certification est requise. | UN | بيد أنه إذا تجاوزت الزيادة في التكاليف أي عتبة من هاتين العتبتين، يجب إعادة تنقيح الالتزام الأصلي كي يعكس هذه الزيادة في الاحتياجات ويقتضي ذلك تصديقا آخر عليها. |
l'augmentation des ressources demandées s'explique par les trois postes qu'il est proposé de créer. | UN | 750 - وتُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى اقتراح إنشاء ثلاث وظائف جديدة. |
Ce chiffre supérieur aux prévisions s'explique en partie par le fait que les cours d'orientation et de formation de la MINUSS ont eu lieu à Entebbe. | UN | ترجع الزيادة في الاحتياجات جزئيا إلى عقد دورات تدريبية وتوجيهية في عنتيبي من أجل بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان |
Ces augmentations sont contrebalancées par une diminution de 53,8 millions de dollars au titre de la provision constituée aussi bien pour faire face aux imprévus que pour tenir compte de l'inflation. | UN | ويقابل الزيادة في الاحتياجات انخفاض بمقدار 53.8 مليون دولار في إطار الاعتماد المشترك المتعلق بالطوارئ وتصاعد التكلفة. |
l'augmentation des besoins de vivres pour les camps de réfugiés tient au ralentissement des rapatriements. | UN | وتقابل الزيادة في الاحتياجات من الغذاء في مخيمات اللاجئين الانخفاض في معدل اﻹعادة إلى الوطن. |
l'augmentation du montant demandé s'explique par l'acquisition de ce nouveau système de gestion et de suivi des recommandations d'audit. | UN | وتعزى الزيادة في الاحتياجات إلى اقتناء نظام إدارة مراجعة الحسابات وتتبع التوصيات ذلك الجديد. |
La hausse des prévisions de dépenses est le résultat net d’une demande de crédits supplémentaires pour acquérir, remplacer ou mettre à niveau des matériels et logiciels informatiques et d’une légère diminution du montant requis pour le matériel durable destiné au laboratoire. | UN | وتأتي الزيادة في الاحتياجات نتيجة لاحتياجات إضافية تتصل باقتناء واستبدال وزيادة قدرة عناصر المعدات الحاسوبية والبرامجيات ولانخفاض طفيف في الموارد اللازمة لتوفير أصناف غير مستهلكة للمختبر. |
Le montant demandé pour 2011 est plus élevé en raison principalement de l'augmentation des dépenses au titre de l'indemnité journalière de subsistance, qui n'ont pas été dûment prises en compte dans les prévisions de dépenses pour 2010. | UN | 291 - وتعكس الزيادة في الاحتياجات لعام 2011 أساسا زيادة الاحتياجات المتصلة ببدل الإقامة اليومي، الذي لم يرد في تقديرات عام 2010. |
Ces dépenses supérieures aux prévisions ont été partiellement compensées par un taux de vacance de postes plus élevé que prévu au sein de la Division de l'audit interne, à New York, et par le recrutement tardif de deux enquêteurs résidents d'opérations de maintien de la paix. | UN | وهذه الزيادة في الاحتياجات قد قابلها جزئياً ارتفاع معدلات الشواغر عن الأرقام المدرجة في الميزانية في شعبة المراجعة الداخلية للحسابات في نيويورك والتأخر في الاستقدام لشغل وظيفتي محقق مقيم في بعثات حفظ السلام. |