l'augmentation des ressources demandées pour 2010 tient essentiellement aux facteurs suivants : | UN | وتعزى أساسا الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2010 إلى ما يلي: |
l'augmentation des ressources humaines au titre de ce sousprogramme était également insuffisante. | UN | كما أن الزيادة في الموارد البشرية المخصصة للبرنامج الفرعي ليست كافية. |
l'augmentation des ressources demandées pour 2010 tient essentiellement aux facteurs suivants : | UN | وتعزى أساسا الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2010 إلى ما يلي: |
l'accroissement des ressources nécessaires au programme B.2 va dans le sens de l'objectif de gestion appelant à renforcer les fonctions d'étude et d'évaluation de l'ONUDI. | UN | وتتوافق الزيادة في الموارد المخصصة للتقييم مع الهدف الإداري المتمثل في تعزيز وظيفتي التقدير والتقييم في اليونيدو. |
Le CCI devrait jouer un rôle déterminant dans la fourniture de l'aide au commerce et s'attend donc à disposer d'une part substantielle du surcroît de ressources extrabudgétaires disponible à ce titre. | UN | ومن المتوقع أن يضطلع المركز بدور محوري في إيصال معونة دعم التجارة، وهو بالتالي يتوقع الحصول على حصة كبيرة من هذه الزيادة في الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة تحت بند معونة دعم التجارة. |
l'augmentation des ressources requises pour l'exécution du programme B.2 est conforme à l'objectif de gestion visant à renforcer les fonctions de suivi et d'évaluation de l'ONUDI. | UN | وتتوافق الزيادة في الموارد المخصّصة للتقييم مع الهدف الإداري المتمثّل في تعزيز وظيفتي التقدير والتقييم في اليونيدو. |
l'augmentation des ressources de base du PNUD n'a toutefois pas entraîné un accroissement du montant alloué au Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | غير أن الزيادة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لم تترتب عليها زيادة في المبلغ المخصص للوحدة الخاصة. |
La diminution de 22 millions de dollars des ressources ordinaires fournies par les gouvernements a été compensée par l'augmentation des ressources ordinaires en provenance du secteur privé. | UN | وقد قابلت الانخفاضَ البالغ 22 مليون دولار في الموارد العادية من الحكومات الزيادة في الموارد العادية من القطاع الخاص. |
l'augmentation des ressources prévues pour 2011 est principalement due : | UN | وتعزى أساسا الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2011 إلى ما يلي: |
l'augmentation des ressources de base du PNUD n'a toutefois pas entraîné un accroissement du montant alloué au Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | غير أن الزيادة في الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي لم تترتب عليها زيادة في المبلغ المخصص للوحدة الخاصة. |
l'augmentation des ressources disponibles va nous permettre d'élargir le champ des activités existantes et de mettre en oeuvre davantage de stratégies que nous n'aurions pu le faire autrement. | UN | وستساعدنا الزيادة في الموارد المتاحة على زيادة أنشطتنا وتنفيذ استراتيجيات أكثر مما كان ممكنا بدونها. |
l'augmentation des ressources s'explique principalement par la nécessité de recruter davantage de personnel temporaire. | UN | وتعزى الزيادة في الموارد أساسا إلى زيادة الاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة. |
l'augmentation des ressources est due à la création d'un nouveau poste et à l'évolution des coûts salariaux standard. | UN | وتتصل الزيادة في الموارد بالتغير الذي طرأ على التكاليف القياسية للمرتبات. 88.7 دولار 22.7 دولار |
l'augmentation des ressources demandées pour le recrutement d'experts est également préoccupante; l'on ne devrait ménager aucun effort pour éviter les dépenses supplémentaires dans ce domaine. | UN | كما أعربت عن قلق وفدها إزاء الزيادة في الموارد المطلوبة لانتداب خبراء؛ ودعت إلى بذل كل الجهود من أجل تفادي نفقات إضافية في هذا الصدد. |
Ce qui est particulièrement remarquable, ces mesures ont pu être appliquées avec un plus petit nombre de fonctionnaires permanents et des coûts administratifs moindres imputés sur les ressources centrales grâce à l'accroissement des ressources extrabudgétaires. | UN | وأعظم ما في اﻷمر، أنه تم بفضل الزيادة في الموارد الخارجة عن الميزانية، تنفيذ هذه التدابير مع الحد من عدد الموظفين اﻷساسيين ومن التكاليف اﻹدارية المقيدة على حساب الموارد اﻷساسية. |
l'accroissement des ressources inscrites au autres rubriques s'explique par le financement de services contractuels et l'achat du matériel correspondant à la part de la Division de la codification dans les ressources affectées à l'utilisation accrue de l'informatique. | UN | وتُعزى الزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى الخدمات التعاقدية والمعدات التي تعتبر الجزء الخاص بشعبة التدوين من الاحتياجات لتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
l'accroissement des ressources (3,2 millions de dollars) résulte du renforcement des effectifs de la Mission et de l'adjonction de deux nouveaux bureaux sous-régionaux. | UN | وتتوازى الزيادة في الموارد البالغة ٢,٣ مليون دولار مع تعزيز عنصر الموظفين في البعثة وإضافة المكتبين الاقليميين الفرعيين الجديدين. |
Les donateurs internationaux ont accru leur aide destinée aux programmes de lutte contre le VIH/sida, mais un surcroît de ressources est également nécessaire dans tous les autres secteurs. | UN | وفي حين زاد المانحون الدوليون في حجم مساعدتهم لبرامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فإن من الضروري الزيادة في الموارد في جميع القطاعات الأخرى كذلك. |
L'augmentation de ressources proposée pour 2010 est imputable à la révision des tarifs du contrat d'affrètement d'avions. | UN | وتعزى الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2010 إلى تنقيح الأسعار في العقد المتعلق بالطائرة الثابتة الجناحين. |
La hausse des ressources nécessaires au titre des objets de dépense autres que les postes s'explique principalement par l'ajustement des dépenses liées aux transferts de poste susmentionnés. | UN | وتتصل الزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف أساسا بإعادة تنظيم الاحتياجات المتصلة بحركة الوظائف المذكورة أعلاه. |
cette augmentation des ressources était principalement due à une hausse des contributions versées par huit grands donateurs et au taux de change favorable de l'euro. | UN | وتعزى الزيادة في الموارد أساسا إلى زيادة مساهمات ثمانية من المانحين الرئيسيين، فضلا عن سعر الصرف الإيجابي لليورو. |
L'augmentation du montant prévu pour les dépenses autres que le coût des postes s'explique par la nécessité de faire appel à des consultants et des experts extérieurs; | UN | وتتصل الزيادة في الموارد غيرالمتعلقة بالوظائف بالخبرة المتخصصة تحت بند الاستشاريين والخبراء غير المتوفرين داخليا؛ |
l'augmentation des ressources proposées pour la MANUL s'explique essentiellement par la baisse prévue du taux de vacance des postes de fonctionnaires internationaux et l'augmentation des dépenses communes de personnel. | UN | وتُعزى الزيادة في الموارد المخصصة لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، في المقام الأول، إلى انخفاض معدل الشواغر المدرج في الميزانية للوظائف الدولية وإلى زيادة في التكاليف العامة للموظفين. |