II. visites in situ et suivi 156 - 172 39 | UN | ثانيا - الزيارات في الموقع والمتابعة 156-172 42 |
II. INTÉRÊT DES visites in SITU ET DE LEUR SUIVI | UN | ثانيا - أهمية الزيارات في الموقع وأهمية متابعتها |
Conformément aux résolutions de la Commission des droits de l’homme et de l’Assemblée générale, le Rapporteur spécial a poursuivi ses efforts concernant les visites in situ. | UN | ١٢٣ - وفقا لقرارات لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة، واصل المقرر الخاص جهوده في مجال الزيارات في الموقع. |
Il considère qu'après la période initiale, le programme des visites à moyen terme devrait se dérouler selon un principe de 10 visites par période de douze mois. | UN | ورأت اللجنة الفرعية أنه، بعد انقضاء المرحلة الأولى من إنشائها، ينبغي أن يتضمن برنامج الزيارات في الأجل المتوسط عشر زيارات على مدى اثنى عشر شهراً. |
Réaménagement des structures de coordination civiles et militaires dans 6 opérations de maintien de la paix à la suite de visites sur le terrain | UN | إعادة تشكيل هياكل التنسيق بين العناصر المدنية والعسكرية في 6 من عمليات حفظ السلام عن طريق الزيارات في الموقع |
Il est rendu compte des résultats de ces visites dans les rapports trimestriels et annuels. | UN | وتدرج نتائج هذه الزيارات في التقارير الفصلية والسنوية. |
Tableau 18. Pourcentage des séjours par rapport aux visites au Foyer-refuge des femmes | UN | الجدول ٨١ - النسبة المئوية للاقامات مقابل الزيارات في مأوى النساء |
III. visites in situ et suivi 115 - 116 29 | UN | ثالثاً- الزيارات في الموقع والمتابعة 115-116 32 |
visites in situ et suivi | UN | رابعا - الزيارات في الموقع وإجراءات المتابعة |
Le Rapporteur spécial a poursuivi une activité importante de son mandat à savoir les visites in situ. | UN | 98- واصل المقرر الخاص القيام بنشاط هام في إطار ولايته وهو الزيارات في الموقع. |
III. visites in situ et procédures de suivi | UN | ثالثا - الزيارات في الموقع وإجراءات المتابعة رابعا - |
Les visites in situ représentent également un enrichissement réciproque. | UN | ٩١ - كما تمثل الزيارات في الموقع وسيلة لﻹثراء المتبادل. |
Le Rapporteur spécial a porté son analyse sur les visites in situ et leur suivi, l’élaboration d’une culture de la tolérance ainsi qu’un bilan des communications depuis la cinquante-troisième session de la Commission des droits de l’homme. | UN | وقد تناول المقرر الخاص في التحليل الذي أجراه مسألة الزيارات في الموقع ومتابعتها وإيجاد ثقافة التسامح، كما قدم عرضا للرسائل الواردة منذ الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
Il considère qu'après la période initiale, le programme des visites à moyen terme devrait se dérouler selon un principe de 10 visites par période de douze mois. | UN | ورأت اللجنة الفرعية أنه، بعد انقضاء المرحلة الأولى من إنشائها، ينبغي أن يتضمن برنامج الزيارات في الأجل المتوسط عشر زيارات على مدى اثنى عشر شهراً. |
Il considère qu'après la période initiale, le programme des visites à moyen terme devrait se dérouler selon un principe de 10 visites par période de douze mois. | UN | ورأت اللجنة الفرعية أنه، بعد انقضاء المرحلة الأولى من إنشائها، ينبغي أن يتضمن برنامج الزيارات في الأجل المتوسط عشر زيارات على مدى اثنى عشر شهراً. |
Il a considéré que, après la période initiale, le programme des visites à moyen terme devait se dérouler selon un principe de huit visites par période de douze mois. | UN | ورأت اللجنة الفرعية أنه، بعد انقضاء المرحلة الأولى من إنشائها، ينبغي أن يستند برنامج الزيارات في الأجل المتوسط إلى فكرة القيام بثماني زيارات على مدى 12 شهراً. |
:: Réaménagement des structures de coordination civilo-militaire dans 6 opérations de maintien de la paix à la suite de visites sur le terrain | UN | :: إعادة تشكيل هياكل التنسيق بين العنصرين المدني والعسكري في 6 من عمليات حفظ السلام عن طريق الزيارات في الموقع |
Le Rapporteur spécial souhaite également renforcer toute coopération auprès des Etats par des consultations auprès de leurs délégations ainsi qu'au moyen de visites sur place. | UN | ويود المقرر الخاص أيضا تعزيز التعاون مع الدول عن طريق التشاور مع وفودها، وكذلك عن طريق الزيارات في المواقع. |
Le Ministère du travail effectue des visites dans les divers lieux de travail pour s'assurer que les entreprises respectent les conditions requises en matière de santé professionnelle et de sécurité du travail. Il a effectué 135 297 visites de ce type en 2013. | UN | ويذكر أن وزارة العمل قامت بزيارات ميدانية لمواقع العمل المختلفة للتأكد من التزامات المنشآت باشتراطات الصحة والسلامة المهنية، وقد بلغ إجمالي عدد الزيارات في هذا المجال 135,397 زيارة عام 2013. |
Il serait intéressant de savoir si les ONG sont autorisées à effectuer des visites dans les mêmes conditions que les autres intervenants et si des règles différentes s'appliquent selon qu'il s'agit d'ONG nationales ou étrangères. | UN | وسيكون من المفيد معرفة إذا كانت المنظمات غير الحكومية لها إجراء هذه الزيارات في نفس الظروف مثل بقية المتدخلين أم أن هناك قواعد خاصة تنطبق إذا كانت المنظمة غير الحكومية وطنية أو أجنبية. |
Les femmes sont donc cantonnées dans des quartiers spécifiques; elles sont autorisées à recevoir des visites au parloir de la prison; elles peuvent s'adresser à l'administration pour exprimer leurs besoins et se faire soigner à l'extérieur par le médecin des prisons ou le médecin de leur choix. | UN | وتبعاً لذلك، توضع النساء في عنابر محددة؛ ويُسمح لهن بتلقي الزيارات في قاعة الزيارة؛ ويمكنهن مخاطبة الإدارة للتعبير عن احتياجاتهن والخضوع للعلاج خارج السجن على يد طبيب السجون أو طبيب يخترنه. |
En outre, la normalisation réalisée grâce au gestionnaire central d’applications (Central Management Software ou CMS) a permis de réduire sensiblement le nombre de déplacements à effectuer sur place pour dépannages et reconfigurations périodiques. L’appui aux utilisateurs est à présent assuré en vertu de contrats d’assistance technique passés entre la Division de l’informatique et les divers départements et bureaux. | UN | وقد توحيد المعايير المنفذ من خــلال برامجيـــات اﻹدارة المركزية إلى تقليص الحاجة بدرجة كبيرة إلى الزيارات في الموقع للكشف عن أوجه الخلـــل وإجراء التغييرات الدورية في التشكيل، ويقدم الدعم للمستعملين اﻵن على أساس اتفاقات مستوى الخدمات القائمة بين شعبة خدمات تكنولوجيـــا المعلومات وكل إدارة ومكتب على حدة. |