"الزيارة التي قامت بها إلى" - Traduction Arabe en Français

    • sa visite en
        
    • sa visite au
        
    • sa visite dans
        
    • la visite en
        
    Ce protocole a fait l'objet de consultations menées par l'Envoyé spécial, Mme Mame Madior Boye, pendant sa visite en Côte d'Ivoire, au cours de laquelle elle s'est entretenue avec les principales forces politiques et le Comité de suivi. UN وقد أجرت المبعوثة الخاصة السيدة مامي ميديور بوي مشاورات بشأن هذا البروتوكول خلال الزيارة التي قامت بها إلى كوت ديفوار. وأجرت مشاورات مع جميع القوى السياسية الرئيسية ومع لجنة الرصد.
    L'Argentine a indiqué qu'elle avait l'intention d'établir un plan d'action national dans le mémorandum d'accord signé par le Gouvernement et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à l'occasion de sa visite en Argentine en octobre 2001. UN 5 - وأفادت الأرجنتين في مذكرة التفاهم التي وقعتها الحكومة والمفوضة السامية لحقوق الإنسان أثناء الزيارة التي قامت بها إلى الأرجنتين في تشرين الأول/أكتوبر 2001 بأنها تعتزم وضع خطة عمل وطنية.
    Réponses du mécanisme national de prévention de la République d'Arménie aux recommandations et demandes d'informations figurant dans le rapport du Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sur sa visite en Arménie*, **, *** UN ردود جمهورية أرمينيا على التوصيات وطلبات الحصول على معلومات، التي أوردتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في تقريرها عن الزيارة التي قامت بها إلى أرمينيا* ** ***
    La Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires a rendu compte de sa visite au Soudan du Sud. UN وقدمت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية معلومات مستكملة عن الزيارة التي قامت بها إلى جنوب السودان.
    L'additif 2 contient le rapport de la Rapporteuse spéciale sur sa visite au Népal, effectuée du 5 au 14 février 2000. UN وتتضمن الإضافة رقم 2 تقرير المقررة الخاصة عن الزيارة التي قامت بها إلى نيبال في الفترة من 5 إلى 14 شباط/فبراير 2000.
    Rapport de la HautCommissaire sur sa visite dans les territoires palestiniens UN تقرير المفوضة السامية بشأن الزيارة التي قامت بها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة
    La mission sait gré au Conseil économique et social de la coopération qu'il lui a fournie à l'occasion de la visite en Guinée-Bissau et recommande que le Conseil de sécurité maintienne ce mécanisme de collaboration avec le Conseil dans les pays qui se trouvent dans la phase de consolidation de la paix après un conflit. UN 24 - وتعرب البعثة عن تقديرها البالغ للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتعاونها معها في الزيارة التي قامت بها إلى غينيا - بيساو، وتوصي بأن يواصل مجلس الأمن هذه المبادرات التعاونية مع الجماعة في مجال بناء السلام في البلدان التي خرجت من دائرة الصراعات.
    L'oratrice demande à la Rapporteuse spéciale si elle dispose d'informations à jour sur la situation des membres des groupes minoritaires en Crimée depuis sa visite en Ukraine en avril. UN وسألت المقررة الخاصة عما إذا كانت لديها أي معلومات محدثة عن حالة أفراد جماعات الأقليات في شبه جزيرة القرم منذ الزيارة التي قامت بها إلى أوكرانيا في نيسان/أبريل.
    115.1 Mettre en œuvre les recommandations formulées par la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, lors de sa visite en Colombie en mai 2012 (Suède); UN 115-1- أن تنفذ التوصيات المُقدمة من الممثلة الخاصة للأمين العام للأمم المتحدة المعنية بمسألة العنف الجنسي في حالات النزاع خلال الزيارة التي قامت بها إلى كولومبيا في أيار/مايو 2012 (السويد)؛
    23. À l'issue de sa visite en Israël, la HautCommissaire aux droits de l'homme a déclaré, entre autres, qu'un système efficace de responsabilisation, y compris personnelle, induirait d'autres manières de considérer le recours à la force, garantissant le respect du droit international et l'adoption de mesures répressives ou correctives appropriées. UN 23- وقالت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، في أعقاب الزيارة التي قامت بها إلى إسرائيل، في جملة أمور، إن إنشاء نظام فعال للمساءلة، بما في ذلك المساءلة الشخصية، سيفضي إلى تغير في النهج المتبع إزاء استخدام القوة بما يكفل امتثال القانون الدولي واتخاذ الإجراءات التأديبية أو العلاجية الملائمة().
    31. La Présidente a donné un aperçu de sa visite, en septembre 2010, à Washington, où elle avait rencontré des représentants de l'Organisation des États américains (OEA), de la Banque mondiale, de la Banque interaméricaine de développement et d'organisations de la société civile dans le but de promouvoir les activités de l'Année internationale. UN 31- قدمت الرئيسة لمحة عامة عن الزيارة التي قامت بها إلى واشنطن العاصمة في أيلول/سبتمبر 2010، حيث التقت مع ممثلي منظمة الدول الأمريكية والبنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومنظمات المجتمع المدني بهدف الترويج لأنشطة السنة الدولية.
    25. En 2007, le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT) a fait savoir qu'un nombre non négligeable de personnes interrogées durant sa visite en Croatie avaient fait état de mauvais traitements physiques lors de leur appréhension, et/ou durant les interrogatoires qu'ils avaient ensuite subis de la part de fonctionnaires de police. UN 25- وفي عام 2007، أشارت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة إلى أن عدداً لا يستهان به من الأشخاص الذين تمت مقابلتهم أثناء الزيارة التي قامت بها إلى كرواتيا ادعوا التعرض للإيذاء البدني لدى إلقاء القبض عليهم و/أو خلال الاستجوابات اللاحقة التي قام بها ضباط الشرطة.
    Le 14 octobre, lors d'une séance publique, le Conseil a entendu un exposé de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, Mme Margot Wallström, sur sa visite en République démocratique du Congo. UN في 14 تشرين الأول/أكتوبر، وفي جلسة مفتوحة للمجلس، استمع المجلس إلى إحاطة من الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، مارغوت والستروم، حول الزيارة التي قامت بها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    À la suite de sa visite en Inde, la Rapporteuse spéciale a recommandé que le fonctionnement de la commission nationale soit renforcé, notamment en élargissant les critères de sélection applicables au poste de président et en diversifiant la composition de la commission, particulièrement du point de vue de la problématique hommes-femmes. UN وبعد الزيارة التي قامت بها إلى الهند، أوصت المقررة الخاصة بتعزيز أعمال اللجنة عن طريق، في جملة أمور، توسيع نطاق معايير الاختيار المتعلقة بتعيين رئيس اللجنة وتنويع تشكيل اللجنة، بما في ذلك التنويع الجنساني().
    La Secrétaire générale adjointe a néanmoins souligné que lors de sa visite au Soudan, le Gouvernement s'était engagé à autoriser quelques organismes internationaux à fournir une aide humanitaire. UN غير أن وكيلة الأمين العام أبرزت أن حكومة السودان التزمت، خلال الزيارة التي قامت بها إلى ذلك البلد، بالسماح لبعض الوكالات الدولية بالقيام بالعمل الإنساني.
    Dans ce contexte, lors de sa visite au Libéria, des réfugiés Ivoiriens continuaient à arriver, fuyant des exactions des membres des FRCI. UN وفي هذا السياق، وقفت اللجنة، أثناء الزيارة التي قامت بها إلى ليبيريا، على استمرار توافد اللاجئين الإيفواريين، اتقاءً لتجاوزات أفراد القوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    Au cours de sa visite au Kirghizistan, elle a constaté un niveau élevé d'homophobie, de discrimination et de violence à l'égard des lesbiennes, des bisexuels et des transsexuels dans la société. UN وأشارت الزيارة التي قامت بها إلى قيرغيزستان إلى وجود مستوى عال من رهاب المثليين، والتمييز والعنف ضد المثليات جنسيا، ومزدوجات الميل الجنسي، ومغايرو الهوية الجنسانية في المجتمع.
    L'additif 2 contient le rapport de la Rapporteuse spéciale sur sa visite au Népal, effectuée du 5 au 14 février 2000. UN وتتضمن الإضافة رقم 2 تقرير المقررة الخاصة عن الزيارة التي قامت بها إلى مملكة نيبال في الفترة من 5 إلى 14 شباط/فبراير 2000.
    Immédiatement après sa visite dans le pays, elle a présenté un rapport oral à l'Assemblée générale lors de sa soixantième session à New York. UN وفور انتهاء الزيارة التي قامت بها إلى البلد، أدلت المقررة الخاصة ببيان شفوي أمام الجمعية العامة في دورتها الستين في نيويورك.
    61. Le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes a formulé un certain nombre de recommandations préliminaires à l'intention du Gouvernement à la suite de sa visite dans le pays. UN 61- أصدرت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة بعض التوصيات الأولية الموجهة إلى الحكومة في أعقاب الزيارة التي قامت بها إلى هذا البلد.
    Prenant acte du rapport de la visite en Haïti du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé de la question de la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences, et encourageant le Gouvernement haïtien à donner activement suite aux recommandations qu'il contient, UN وإذ تحيط علما بتقرير المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه() عن الزيارة التي قامت بها إلى هايتي، وإذ تشجِّع حكومة هايتي على المتابعة النشطة للتوصيات الواردة فيه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus