Je suis déchiré mais... les uniformes des écoles catho sont aussi courts que sur Internet ? | Open Subtitles | ولكن هل الزي الموحد في المدارس الكاثولكية قصيرة كما هو الحال على الانترنت؟ |
Un autre obstacle à la scolarité réside dans le coût des uniformes scolaires, des redevances et des livres, et les garçons sont généralement préférés. | UN | ومن العقبات الأخرى التي تعترض المواظبة المدرسية تكاليف الزي الموحد ومصروفات الكتب وتفضيل البنين على البنات عادة. |
Ce programme comprend la fourniture d'uniformes, de chaussures et de fournitures scolaires aux élèves fréquentant l'école publique. | UN | وجعبة المساعدة المدرسية تشمل الزي الموحد والحذاء والأدوات المدرسية للطلاب الذين يلتحقون بالمدارس الحكومية. |
vii) Accessoires d'uniforme, drapeaux et décalcomanies 10 500 | UN | ' ٧ ' بنود الزي الموحد والرايات والشارات |
Ce n'est point une question de liberté individuelle, comme le prétendent certains. Le port de l'uniforme est plutôt une tendance sectaire et nuisible à l'unité nationale. | UN | والأمر لا يتعلق بالحرية الفردية مثلما يدعي البعض، بل إن ارتداء الزي الموحد نزعة طائفية وضارة بالوحدة الوطنية. |
Tous deux trop grands pour lui. Donc, un uniforme réglementaire. | Open Subtitles | كلاهما كبير عليه لذا فهو نوع من معايير الزي الموحد |
L'UNICEF souligne qu'aucun enfant ne devrait être empêché de fréquenter une école primaire parce qu'il ne peut payer certains frais, comme par exemple pour les uniformes. | UN | وتشدد اليونيسيف على عدم حرمان أي طفل من التعليم الأساسي بسبب الرسوم أو أي تكاليف أخرى مثل الزي الموحد. |
- Nous ne portons que des uniformes le jour de l'uniforme. | Open Subtitles | -نحن نرتدي الزي الموحد فقط في اليوم المحدد لذلك |
Tu sais, On ne porte que des uniformes le jours de l'uniforme. | Open Subtitles | لعلمك ، نحن نرتدي الزي الموحد في اليوم المحدد لذلك فقط |
IS3.35 La diminution enregistrée sous cette rubrique tient essentiellement au fait qu'une partie des ressources destinées au remplacement des uniformes des guides n'a pas été utilisée. | UN | إ ٣-٣٥ هذا النقصان في الاحتياجات يتصل أساسا بعدم استخدام الموارد المخصصة لاستبدال الزي الموحد للمرشدين. |
Un autre représentant d'Asie a dit que les enfants de son peuple avaient été envoyés dans des écoles où l'enseignement était dispensé en anglais et qu'ils devaient s'initier à une religion qui leur était étrangère; ils devaient aussi porter des uniformes. | UN | وقال ممثل آخر من آسيا إن أطفال شعبه يرسلون إلى المدارس حيث يدرسون بالانكليزية ويضطرون إلى تعليم دين غريب، ويجبرون أيضا على ارتداء الزي الموحد. |
Plus de 40 000 artisans, entreprises familiales, microentreprises et coopératives ont participé à la confection des uniformes et des chaussures et ont distribué des matières premières et des produits. | UN | فقد اشترك أكثر من 000 40 من أصحاب المهن الحرة والمصالح التجارية العائلية والمشاريع الفردية الصغيرة والتعاونيات في خياطة ملابس الزي الموحد وصنع الأحذية، وكذلك في توزيع المواد الخام والمنتجات. |
Les enfants portent les mêmes uniformes que nous à l'époque. | Open Subtitles | هؤلاء الأطفال يرتدون نفس الزي الموحد |
On ne porte pas nos uniformes aux répétitions. | Open Subtitles | لا نرتدي الزي الموحد في التدريب |
Les mesures que prévoient ces rapports et ces résolutions comportent non seulement la prise de contrôle des armes lourdes mais également la dissolution et la démobilisation dans les zones protégées par les Nations Unies de toutes les unités paramilitaires, irrégulières et volontaires, ainsi que l'interdiction de porter des uniformes ou des armes, pour le personnel de ces unités. | UN | إن التدابير المرتقبة في التقارير والقرارات المذكورة أعلاه لا تشمل إزالة اﻷسلحة الثقيلة وحسب، بل تشمل أيضا إزالة وتسريح جميع الوحدات شبه العسكرية غير النظامية ووحدات المتطوعين في المناطق الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة، فضلا عن حظر ارتداء الزي الموحد أو حمل أفراد هذه الوحدات لﻷسلحة. |
Cela n'arriverait pas si on portait le même uniforme. | Open Subtitles | اذا كلنا لبسنا الزي الموحد نحن نتمنى الا نظطر لذلك |
Certains parents se sont abstenus d'envoyer leurs enfants à l'école parce qu'ils ne pouvaient pas se permettre d'acheter les manuels voulus ou l'uniforme demandé. | UN | وقد امتنع بعض الآباء والأمهات عن إرسال أبنائهم إلى المدارس لعدم قدرتهم على شراء الكتب المدرسية المطلوبة أو الزي الموحد المناسب. |
Cette décision a été motivée par le souci de donner en exemple le personnel qui revêt l'uniforme des Nations Unies aux forces de police et aux forces armées de par le monde. | UN | واتخذ هذا القرار لضمان أن يكون استعمال الأمم المتحدة للأفراد ذوي الزي الموحد مثلا تحتذي به قوات الشرطة والقوات العسكرية في العالم أجمع. |
La gratuité des fournitures scolaires et la suppression de l'uniforme vise à empêcher que la situation sociale et économique des parents n'écarte les enfants de l'instruction. | UN | ويهدف توفير اللوازم المدرسية بالمجان وإلغاء الزي الموحد في المدارس إلى ثني الآباء عن إبعاد أطفالهم عن التعليم بسبب الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية. |