Le représentant de l'Égypte voudra peut-être répondre à la question posée par le représentant du Royaume-Uni. | UN | قد يرغب ممثل مصر في الرد على السؤال الذي طرحه ممثل المملكة المتحدة. |
C’était là, d’ailleurs, le sens de la question posée par le représentant de l’Inde. | UN | وأوضحت أن ذلك هو أيضا ما ذهب إليه السؤال الذي طرحه ممثل الهند. |
Le Directeur de la Division du commerce de la CNUCED répond à la question posée par le représentant de la République arabe syrienne. | UN | وأجاب مدير شعبة التجارة التابع للأونكتاد على السؤال الذي طرحه ممثل الجمهورية العربية السورية. |
30. Le Président prend note de la question soulevée par le représentant de l'Inde. | UN | 30- دوّن الرئيس السؤال الذي طرحه ممثل الهند. |
Abordant la question soulevée par le représentant du Qatar, M. Bah a fait référence au Zimbabwe, précisant que tout partenariat entre l'Union européenne et l'Union africaine, quelle que soit sa nature, devrait faire totalement abstraction des questions de personnes et ne porter que sur les questions stratégiques. | UN | ورداً على السؤال الذي طرحه ممثل قطر، أشار الدكتور باه إلى زمبابوي موضحاً أن أي نوع من الشراكة المقامة بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي ينبغي أن يتجاوز نطاق الشخصيات ويركز عوضاً عن ذلك على مسائل استراتيجية أوسع نطاقاً. |
Le Président de la Commission annonce que le Contrôleur répondra à la question du représentant de Singapour à la séance suivante de la Commission. | UN | وذكر رئيس اللجنة أن المراقب المالي سيجيب على السؤال الذي طرحه ممثل سنغافورة في الجلسة المقبلة للجنة. |
Le Secrétaire a répondu à une question posée par le représentant du Brésil. | UN | 10 - ورد أمين المنتدى على السؤال الذي طرحه ممثل البرازيل. |
Le Secrétaire général adjoint et Haut-Représentant répond à la question posée par le représentant du Bénin. | UN | وردّ وكيل الأمين العام والممثل السامي على السؤال الذي طرحه ممثل بنن. |
Les représentants du DAES, de l'UNESCO et de la CNUCED répondent à la question posée par le représentant du Suriname. | UN | ورد ممثلو إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واليونسكو والأونكتاد على السؤال الذي طرحه ممثل سورينام. |
On y lit que des pétitions peuvent être présentées aussi bien par des habitants du territoire sous tutelle que par d'autres personnes, ce qui répond à la question posée par le représentant du Maroc, à savoir quel était la rapport entre les pétitionnaires et le Sahara occidental. | UN | ووفقا لهذه المادة، فالالتماسات يمكن أن يقدمها سكان اﻷقاليم المشمولة بالوصاية وغيرهم على حد سواء، وهذا يجيب على السؤال الذي طرحه ممثل المغرب بشأن صلة الملتمسين بالصحراء الغربية. |
En réponse à la question posée par le représentant de la France, elle dit que l'expression < < autres organismes > > au paragraphe 15 renvoie aux organisations non gouvernementales et intergouvernementales présentes à la session en cours. | UN | وردا على السؤال الذي طرحه ممثل فرنسا، قالت إن عبارة الهيئات الأخرى التي وردت في الفقرة 15 تشير إلى المنظمات غير الحكومية والحكومية الدولية التي تحضر الدورة الحالية. |
Quant à la question posée par le représentant du Costa Rica, elle précise que les droits culturels, économiques et sociaux sont inclus dans la Convention sur les droits des personnes handicapées. | UN | وبالإشارة إلى السؤال الذي طرحه ممثل كوستاريكا، قالت إن الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية مكرّسة بالفعل في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Enfin, répondant à la question posée par le représentant de l’Allemagne, le Haut Commissaire précise que l’intégration d’une perspective sexospécifique s’effectue à tous les niveaux des activités menées par le Haut Commissariat, qu’il s’agisse de la coopération technique ou des travaux des organes créés en vertu d’instruments internationaux. | UN | ٣٦ - واختتمت حديثها بالرد على السؤال الذي طرحه ممثل ألمانيا، فأوضحت أن إدماج منظور نوع الجنس سيجري على جميع مستويات اﻷنشطة التي تضطلع بها المفوضية، سواء فيما يتعلق بالتعاون التقني أو بأعمال الهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية. |
56. M. Halbwachs n'est pas certain d'avoir bien compris la question posée par le représentant de l'Inde au sujet du Centre du commerce international et prendra directement contact avec lui. | UN | ٥٦ - واستطرد قائلا إنه ليس متأكدا ما إذا كان قد فهم السؤال الذي طرحه ممثل الهند بشأن مركز التجارة الدولية، وإنه سيبلغه بذلك بصفة شخصية. |
En réponse à la question soulevée par le représentant de Colombie, l'oratrice fait observer que les Nations Unies s'emploient à créer une nouvelle agence qui se consacrerait à l'égalité des sexes, disposerait de davantage de ressources et aurait la possibilité d'intervenir auprès des organes directeurs de l'Organisation. | UN | 48 - وقالت ردا على السؤال الذي طرحه ممثل كولومبيا، إن الأمم المتحدة تعمل لإنشاء وكالة جديدة، تركز على المسائل الجنسانية، وتكون مزودة بموارد أكثر وبفرص التعامل مع هيئات صنع القرار داخل المنظمة. |
M. Otunnu (Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés), répondant à la question soulevée par le représentant de Cuba, dit que tous les aspects des activités de son bureau relèvent du mandat de l'Assemblée générale. | UN | 51 - السيد أوتونو (الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح): رد على السؤال الذي طرحه ممثل كوبا، فقال إن جميع الجوانب التي تنطوي عليها أنشطة مكتبه تدخل في إطار ولاية الجمعية العامة. |
M. Gautam (Directeur général adjoint de l'UNICEF), répondant à la question soulevée par le représentant de Cuba, dit qu'il se félicite de l'importance accrue qui est accordée à la question des enfants depuis quelques années. | UN | 47 - السيد غوتام (نائب المدير التنفيذي لليونيسيف): قال رداً على السؤال الذي طرحه ممثل كوبا، إنه يرحِّب بالأهمية المتزايدة التي أوليت في السنوات الأخيرة لمسألة الطفل. |
En réponse à la question du représentant singapourien, il fait référence à l'Observation générale no 8 de ce Comité concernant le droit de l'enfant à une protection contre les châtiments corporels. | UN | ورداً على السؤال الذي طرحه ممثل سنغافورة، أشار إلى التعليق العام للجنة رقم 8 بشأن حق الطفل في الحماية من العقوبه البدنيه. |
Pour répondre à la question du représentant de la Jamaïque, les pays engagés dans des activités relatives à la situation postérieure au conflit sont le Nigéria et le Ghana. | UN | وبالإشارة إلى السؤال الذي طرحه ممثل جامايكا، قال إن بلدان المنطقة المشتركة في أنشطة ما بعد انتهاء الصراع هي نيجيريا وغانا. |
Pour répondre à la question du représentant de la Jamaïque, les pays engagés dans des activités relatives à la situation postérieure au conflit sont le Nigéria et le Ghana. | UN | وبالإشارة إلى السؤال الذي طرحه ممثل جامايكا، قال إن بلدان المنطقة المشتركة في أنشطة ما بعد انتهاء الصراع هي نيجيريا وغانا. |
1. M. El-Habr (Programme des Nations Unies pour l'environnement), répondant à une question posée par le représentant du Pakistan à la réunion précédente au nom du Groupe des 77 et de la Chine, indique que le retard dans la distribution du rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises (A/62/343) tient à deux raisons. | UN | 1 - السيد الهابر (برنامج الأمم المتحدة للبيئة): أجاب على السؤال الذي طرحه ممثل باكستان في الجلسة السابقة نيابة عن مجموعة الـ77 والصين، فقال إنه كان هناك سببان للتأخير في توزيع تقرير الأمين العام بشأن تسرب النفط على السواحل اللبنانية (A/62/343). |
Répondant à la question du représentant du Canada relative aux résultats d'enquêtes particulières, la Sous-Secrétaire générale précise que dans le cas du HCR, les personnes impliquées ont été congédiées. | UN | 31 - وردّا على السؤال الذي طرحه ممثل كندا عن النتائج المحددة للتحقيقات قالت إن الأفراد المعنيين من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد فُصلوا من أعمالهم. |
26. Pour répondre à la question posée par la représentante de la France, il dit avoir fait part aux pays suivants de son souhait d'y effectuer une visite : Afrique du Sud, Allemagne, Mexique, Émirats arabes unis, Bolivie, Indonésie et Soudan. | UN | 26 - وردّاً على السؤال الذي طرحه ممثل فرنسا، قال إن البلدان التي أبلغها برغبته في أن يزورها تشمل جنوب أفريقيا وألمانيا والمكسيك والإمارات العربية المتحدة وبوليفيا وإندونيسيا والسودان. |