Sachant que la situation socioéconomique difficile que connaissent de nombreux pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux, a accéléré la féminisation de la pauvreté, | UN | وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً، أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر، |
Sachant que la situation socioéconomique difficile que connaissent de nombreux pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux, a accéléré la féminisation de la pauvreté, | UN | وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً، أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر، |
Constatant que les conditions socioéconomiques difficiles qui existent dans de nombreux pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, ont entraîné une féminisation accélérée de la pauvreté, | UN | وإذ تسلم بأن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية العسيرة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، أدت إلى تسريع وتيرة تأنيث الفقر، |
Constatant que les conditions socioéconomiques difficiles qui existent dans de nombreux pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, contribuent à féminiser la pauvreté, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية العسيرة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، قد ساهمت في تأنيث الفقر، |
Sachant que la situation socioéconomique difficile que connaissent beaucoup de pays en développement, en particulier les moins avancés, a accéléré la féminisation de la pauvreté, | UN | وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية الاقتصادية الصعبة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، قد أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر، |
La crise économique africaine, en plus d'être une importante source de l'instabilité sociale et politique qui prévaut dans de nombreux pays de la région, doit être considérée comme une grave menace aux perspectives à long terme de l'économie mondiale. | UN | فاﻷزمة الاقتصادية الافريقية، علاوة على كونها مصدرا رئيسيا للاضطرابات الاجتماعية والسياسية السائدة في كثير من بلدان المنطقة، يجب أن تعتبر تهديدا خطيرا للتوقعات طويلة اﻷمد للاقتصاد العالمي. |
On peut souvent imputer cette situation aux mesures générales et aux approches règlementaires peu propices adoptées par les gouvernements, mais elle est également souvent due au fait que les sources externes de capital et de technologie méconnaissent les possibilités qui existent dans bon nombre de pays en développement. | UN | وفي حين أن هذا النقص ربما يُعزى في كثير من الأحيان إلى ما تعتمده الحكومات من تدابير سياساتية ونهج تنظيمية غير مواتية، فإنه كثيرا ما ينشأ أيضا عن عدم معرفة مقدمي رؤوس الأموال والتكنولوجيا الخارجيين بالفرص السائدة في كثير من البلدان النامية. |
On peut difficilement réaliser des économies d’échelle en matière de fourniture de services d’alimentation en eau et d’assainissement dans les conditions physiques et socioéconomiques qui prévalent dans un grand nombre de petits États insulaires en développement. | UN | ١٠ - يصعب تحقيق وفورات الحجم في مجال توفير خدمات اﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية في ظل اﻷحوال المادية والاجتماعية - الاقتصادية السائدة في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Sachant que la situation socioéconomique difficile que connaissent de nombreux pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux, a accéléré la féminisation de la pauvreté, | UN | وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نمواً، أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر، |
Sachant que la situation socioéconomique difficile que connaissent de nombreux pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux, a entraîné une accélération de la féminisation de la pauvreté, | UN | وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر، |
Sachant que la situation socioéconomique difficile que connaissent de nombreux pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux, a entraîné une accélération de la féminisation de la pauvreté, | UN | " وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر، |
Sachant que la situation socioéconomique difficile que connaissent de nombreux pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux, a entraîné une accélération de la féminisation de la pauvreté, | UN | " وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية الاقتصادية الصعبة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، قد أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر، |
Sachant que la situation socioéconomique difficile que connaissent de nombreux pays en développement, et en particulier les moins avancés d'entre eux, a entraîné une accélération de la féminisation de la pauvreté, | UN | وإذ تسلِّم بأن الظروف الاجتماعية - الاقتصادية الصعبة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، قد أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر، |
Sachant que la situation socioéconomique difficile que connaissent de nombreux pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux, a entraîné une accélération de la féminisation de la pauvreté, | UN | وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية والاقتصادية الصعبة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر، |
Constatant que les conditions socioéconomiques difficiles qui existent dans de nombreux pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, contribuent à féminiser la pauvreté, | UN | وإذ تسلم بأن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية العسيرة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، قد ساهمت في تأنيث الفقر، |
Constatant que les conditions socioéconomiques difficiles qui existent dans de nombreux pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, contribuent à féminiser la pauvreté, | UN | وإذ تسلم بأن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية العسيرة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، قد ساهمت في تأنيث الفقر، |
Constatant que les conditions socioéconomiques difficiles qui existent dans de nombreux pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, contribuent à féminiser la pauvreté, | UN | وإذ تسلم بأن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية العسيرة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، قد ساهمت في تأنيث الفقر، |
Constatant que les conditions socioéconomiques difficiles qui existent dans de nombreux pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, ont contribué à féminiser la pauvreté, | UN | " وإذ تسلم بأن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية العسيرة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، قد ساهمت في تأنيث الفقر، |
Constatant que les conditions socioéconomiques difficiles qui existent dans de nombreux pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, contribuent à féminiser la pauvreté, | UN | " وإذ تسلم بأن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية العسيرة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، قد ساهمت في تأنيث الفقر، |
Sachant que la situation socioéconomique difficile que connaissent beaucoup de pays en développement, en particulier les moins avancés, a accéléré la féminisation de la pauvreté, | UN | وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية الاقتصادية الصعبة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، قد أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر، |
La situation sociale et économique qui prévaut dans de nombreux pays en développement, venant s'ajouter aux nouveaux défis que pose la mondialisation, appelle des mesures décisives. | UN | والحالة الاجتماعية والاقتصادية السائدة في كثير من البلدان النامية، مقترنة بالتحديات الجديدة للعولمة، تدعو إلى اتخاذ تدابير حاسمة. |
On peut souvent imputer cette situation aux mesures générales et aux approches règlementaires peu propices adoptées par les gouvernements, mais elle est également souvent due au fait que les sources externes de capital et de technologie méconnaissent les possibilités qui existent dans bon nombre de pays en développement. | UN | وفي حين أن هذا النقص ربما يُعزى في كثير من الأحيان إلى ما تعتمده الحكومات من تدابير سياساتية ونهج تنظيمية غير مواتية، فإنه كثيرا ما ينشأ أيضا عن عدم معرفة مقدمي رؤوس الأموال والتكنولوجيا الخارجيين بالفرص السائدة في كثير من البلدان النامية. |
On peut difficilement réaliser des économies d’échelle en matière de fourniture de services d’alimentation en eau et d’assainissement dans les conditions physiques et socioéconomiques qui prévalent dans un grand nombre de petits États insulaires en développement. | UN | ١١ - يصعب تحقيق وفورات الحجم في مجال توفير خدمات اﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية في ظل اﻷحوال المادية والاجتماعية - الاقتصادية السائدة في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |