Selon l'avis qui a prévalu cependant, l'entité ne devrait pas pouvoir attribuer le marché à un fournisseur si elle avait mis fin aux négociations avec lui. | UN | لكن الرأي السائد ذهب إلى أنه لا ينبغي أن يكون بمقدور الجهة المشترية أن ترسي العقد على مورّد كانت قد أنهت المفاوضات معه. |
Cependant, selon l'opinion qui a prévalu, une disposition donnant à une autorité de nomination la possibilité de nommer directement un arbitre devrait se limiter aux cas de comportements fautifs et devrait demeurer générique de manière à couvrir toutes les situations possibles. | UN | غير أن الرأي السائد ذهب إلى أن الحكم الذي يسمح لسلطة التعيين بمباشرة تعيين محكّم بصورة مباشرة لا ينبغي أن يتجاوز نطاق حالات التصرف غير السليم وينبغي أن يظل عاما لكي يشمل جميع الحالات المحتملة. |
L'avis qui a prévalu était toutefois qu'il fallait conserver le paragraphe 2. Il a été largement estimé qu'il était utile d'indiquer que le projet de loi type respectait les limites fixées par d'autres lois au vaste champ d'application du paragraphe 1. | UN | غير أنَّ الرأي السائد ذهب إلى الاحتفاظ بالفقرة 2؛ إذ رأى كثيرون أنَّه يجدر بمشروع القانون النموذجي أن يُبيِّن أنَّه يراعي ما تنص عليه القوانين الأخرى من حدود، بتقييده نطاق الفقرة 1 الواسع. |
Cependant, l'opinion dominante a été favorable à l'ordre de priorité qui avait été recommandé par le Groupe de travail. | UN | غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات. |
Cependant, l'opinion dominante a été favorable à l'ordre de priorité qui avait été recommandé par le Groupe de travail. | UN | غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات. |
25. Cependant, selon l'avis qui a prévalu, seule la variante B devait être retenue. | UN | 25- بيد أن الرأي السائد ذهب إلى أنه ينبغي الإبقاء على البديل باء فقط. |
34. Selon l'opinion qui a prévalu, cependant, l'obligation d'envoyer une copie de l'avis au constituant devait peser sur le créancier garanti. | UN | 34- بيد أن الرأي السائد ذهب إلى أنه ينبغي إلزام الدائن المضمون بإرسال نسخة من الإشعار إلى المانح. |
Toutefois, selon l’avis qui a prévalu, le détenteur de la clef avait des obligations envers toute partie qui pourrait raisonnablement se fier à une signature numérique, que cette partie soit ou non liée au détenteur par une relation contractuelle. | UN | بيد أن الرأي السائد ذهب الى أن التزامات حائز المفتاح تقع تجاه أي طرف يمكن أن يرتكن بدرجة معقولة الى توقيع رقمي ، بصرف النظر عما اذا كان ذلك الطرف ، أو لم يكن ، مرتبطا بعلاقة تعاقدية مع حائز المفتاح . |
55. Cependant, selon l'avis qui a prévalu, la priorité devait être donnée aux droits des personnes fournissant des services concernant les biens grevés, à concurrence de la valeur raisonnable desdits services. | UN | 55- بيد أن الرأي السائد ذهب إلى إعطاء الأولوية لحقوق الأشخاص الذين يقدمون خدمات تتعلق بالموجودات المرهونة بما لا يتجاوز القيمة المعقولة لتلك الخدمات. |
Selon l'avis qui a prévalu, toutefois, aucun effort ne devait être épargné pour préserver les progrès accomplis par le Groupe de travail à la session en cours pour parvenir à s'entendre unanimement sur une reconnaissance limitée des mesures ex parte sous la forme de mesures préliminaires. | UN | غير أن الرأي السائد ذهب إلى أنه ينبغي بذل قصارى الجهود للمحافظة على فوائد ما أحرز في الدورة الحالية من تقدم صوب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن اعتراف محدود بالتدابير المؤقتة الصادرة بناء على طلب طرف واحد. |
Selon l'opinion qui a prévalu, cependant, compte tenu de l'utilisation croissante qui est faite des enchères électroniques inversées et du double objectif d'harmonisation et de promotion des meilleures pratiques, il fallait que la Loi type révisée contienne effectivement des dispositions relatives à ces enchères. | UN | غير أن الرأي السائد ذهب إلى أن القانون النموذجي المنقح ينبغي بالتأكيد أن يتضمّن أحكاما بشأن المزادات العكسية الإلكترونية، نظرا لتزايد استعمال هذا النوع من المزادات وتحقيقا للهدفين المتمثلين في تحقيق الاتساق وترويج الممارسة الفضلى. |
Selon l'avis qui a prévalu, toutefois, le mieux serait de renvoyer la question au droit interne, en particulier au droit de la vente et au contrat de vente lui-même, qui déterminerait dans quelle mesure l'expéditeur serait en droit de recevoir les documents. | UN | لكن الرأي السائد ذهب إلى أن الشاغل الذي أبدي آنفا ينبغي أن يعالج على أنسب وجه في القانون الوطني، وخاصة في قانون البيع وفي عقد البيع ذاته، حيث سيحدَّد المدى الذي يمكن أن يحق فيه للمرسل الحصول على مستندات. |
Toutefois, selon l'avis qui a prévalu, cette liste, bien que pouvant être superflue dans certains systèmes juridiques, devrait être conservée car elle serait utile dans beaucoup d'autres systèmes pour préserver la jurisprudence existante. | UN | ولكن الرأي السائد ذهب إلى أنه على الرغم من أن هذه القائمة قد لا تكون ضرورية في بعض النظم القانونية فينبغي الاحتفاظ بها نظرا للدور المفيد الذي يمكن أن تؤديه في العديد من النظم القانونية في الحفاظ على مجموعة السوابق القضائية القائمة. |
L'avis qui a prévalu, cependant, était qu'il fallait réviser et conserver l'alinéa a). | UN | غير أنَّ الرأي السائد ذهب إلى ضرورة تنقيح الفقرة الفرعية (أ) والاحتفاظ بها. |
150. Selon l'avis qui a prévalu toutefois, il faudrait adopter la définition du terme " contrat financier " de la Convention des Nations Unies sur la cession et l'approche suivie dans ce texte (art. 4, par. 2) b), et 5, al. k) et l)). | UN | 150- بيد أن الرأي السائد ذهب إلى الأخذ بتعريف المصطلح " العقد المالي " وبالنهج المتّبع في اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة (الفقرة الفرعية 2 (ب) من المادة 4 والفقرتان الفرعيتان (ك) و(ل) من المادة 5). |
5. Cependant, l'opinion dominante a été favorable à l'ordre de priorité qui avait été recommandé par le Groupe de travail. | UN | 5- غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات. |
5. Cependant, l'opinion dominante a été favorable à l'ordre de priorité qui avait été recommandé par le Groupe de travail. | UN | 5- غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات. |
5. Cependant, l'opinion dominante a été favorable à l'ordre de priorité qui avait été recommandé par le Groupe de travail. | UN | 5- غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات. |
5. Cependant, l'opinion dominante a été favorable à l'ordre de priorité qui avait été recommandé par le Groupe de travail. | UN | 5- غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات. |