Ces instructions s'appliquent au transport en citernes mobiles de matières liquides et solides des classes 3 à 9. | UN | تطبق هذه التوجيهات على المواد السائلة والصلبة المصنفة في الرتب 3 إلى 9. |
Les efforts ont notamment porté sur l’aménagement et l’équipement, la gestion des déchets liquides et solides ainsi que la prévention et la gestion des catastrophes. | UN | وقد وجﱢهت بعض المدخلات نحو تهيئة اﻷراضي وإدارة الفضلات السائلة والصلبة والتخطيط للكوارث وإدارتها في جملة أمور. |
Les efforts ont notamment porté sur l’aménagement et l’équipement, la gestion des déchets liquides et solides ainsi que la prévention des catastrophes et l’atténuation de leurs effets. | UN | وقد وجهت بعض المدخلات نحو تهيئة اﻷراضي وإدارة الفضلات السائلة والصلبة والتخطيط للكوارث وإدارتها. |
L'évacuation des déchets solides et liquides n'est pas satisfaisante en BosnieHerzégovine. | UN | 478- إن الأسلوب المتبع للتخلص من النفايات السائلة والصلبة في اتحاد البوسنة والهرسك غير مرضٍ. |
Pour les grands emballages dans lesquels les emballages intérieurs sont destinés à contenir des matières solides ou liquides, des épreuves distinctes sont prescrites pour le contenu liquide et pour le contenu solide. | UN | وفي حالة العبوات الكبيرة التي تكون عبواتها الداخلية مصممة لنقل السوائل والمواد الصلبة، يلزم إجراء اختبار مستقل لكل من المحتويات السائلة والصلبة على حدة. |
Ces fours sont capables de traiter des déchets aussi bien liquides que solides. | UN | وتستطيع القمائن معالجة كلٍ من النفايات السائلة والصلبة(). |
Bien que le PentaBDE présente une faible solubilité dans l'eau, il a été détecté dans des lacs et des mers, et peut être transporté par l'eau en phase soluble et sous forme de particules (Peltola et al. 2001). | UN | وعلى الرغم من أن الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل لها قدرة منخفضة على الذوبان في الماء، فقد تم رصده في البحيرات والبحار ويمكن أن ينتقل مع المياه في المراحل السائلة والصلبة (Peltola et al. 2001). |
Les efforts ont également porté sur l'aménagement et l'équipement, la gestion des déchets liquides et solides ainsi que la prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets. | UN | وقد وجهت بعض الجهود نحو التخطيط الطبيعي وإدارة الفضلات السائلة والصلبة والتخطيط للكوارث وإدارتها. |
Ces instructions s’appliquent au transport en citernes mobiles de matières liquides et solides des classes 3 à 9. | UN | تطبق هذه التوجيهات على المواد السائلة والصلبة المصنفة في الرتب ٣ إلى ٩. |
38. Aussi bien le processus de fermentation que le processus de production engendrent certains polluants liquides et solides. | UN | ٣٨- وتتولد في أثناء عمليات التخمر والانتاج لﻹيثانول بعض الملوﱢثات السائلة والصلبة. |
Le traitement et l’élimination des déchets liquides et solides produits par l’industrie touristique posaient un grave problème, en particulier pour les pays les moins avancés qui n’avaient pas les infrastructures matérielles voulues ni la capacité suffisante de traitement de déchets. | UN | واعتبرت معالجة النفايات السائلة والصلبة التي تنجم عن صناعة السياحة والتخلص منها مشكلة خطيرة، خاصة بالنسبة للاقتصادات اﻷقل نموا التي تفتقر إلى الهياكل اﻷساسية المادية المناسبة أو المقدرة الكافية على معالجة النفايات. |
Le traitement et l’élimination des déchets liquides et solides produits par l’industrie touristique posaient un grave problème, en particulier pour les pays les moins avancés qui n’avaient pas les infrastructures matérielles voulues ni la capacité suffisante de traitement de déchets. | UN | واعتبرت معالجة النفايات السائلة والصلبة التي تنجم عن صناعة السياحة والتخلص منها مشكلة خطيرة، خاصة بالنسبة للاقتصادات اﻷقل نموا التي تفتقر إلى الهياكل اﻷساسية المادية المناسبة أو المقدرة الكافية على معالجة النفايات. |
Dans les Caraïbes, la multiplication des navires pour croisières touristiques entraîne un accroissement des volumes de déchets liquides et solides qui doivent être éliminés aux ports d’escale. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي، يسهم التواتر المتزايد لسفن الرحلات السياحية في إحداث كميات متزايدة من النفايات السائلة والصلبة التي ينبغي تصريفها في الموانئ التي تتوقف فيها السفن. |
Des mesures de protection de l'environnement ont été prises sur tous les sites que la mission a quittés, y compris en ce qui concerne l'élimination des déchets liquides et solides, ainsi que des déchets dangereux ou non. | UN | تم تنفيذ تدابير حماية البيئة في جميع المواقع التي أخلتها البعثة، ويشمل ذلك التخلص من النفايات السائلة والصلبة إضافة إلى التخلص من النفايات الخطرة وغير الخطرة |
" Protéger l'environnement et la santé grâce à la gestion intégrée des ressources en eau et des déchets liquides et solides " [par. 18.48 a)] | UN | " حماية البيئة وصيانة الصحة عن طريق اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه والنفايات السائلة والصلبة " )الفقرة ١٨-٤٨ )أ(( |
Masse maximale (en kg) pour les matières solides et pour les emballages combinés (liquides et solides) | UN | الكتلة القصوى (كغ) للمواد الصلبة وللعبوات المجمعة (المواد السائلة والصلبة) 0.5/10مم |
La viabilité du développement dans de nombreux pays en développement est gravement compromise par la mauvaise gestion des déchets liquides et solides qui polluent l'environnement. | UN | 77 - إن استدامة التنمية في العديد من البلدان النامية مهددة بخطر جسيم من جراء قصور السيطرة على النفايات السائلة والصلبة التي تلوث البيئة. |
Le 26 juillet 2014, l'Iran a fait savoir à l'Agence qu'il mènerait des activités de R-D à l'ICU sur la récupération d'uranium contenu dans des rebuts solides et liquides résultant des activités de conversion à l'ICU. | UN | 52 - وفي 26 تموز/يوليه 2014 أبلغت إيران الوكالة بأنها ستضطلع في مرفق تحويل اليورانيوم بأنشطة بحث وتطوير بشأن استرداد اليورانيوم من الخردة السائلة والصلبة الناتجة من عمليات التحويل التي تجرى في هذا المرفق. |
Le 26 juillet 2014, l'Iran a fait savoir à l'Agence qu'il mènerait à l'ICU des activités de R-D sur la récupération d'uranium contenu dans des rebuts solides et liquides résultant des activités de conversion à l'ICU. | UN | 44 - وفي 26 تموز/يوليه 2014، أبلغت إيران الوكالة بأنها ستضطلع في مرفق تحويل اليورانيوم بأنشطة بحث وتطوير بشأن استعادة اليورانيوم من الخردة السائلة والصلبة الناتجة عن أنشطة التحويل التي تجري في هذا المرفق. |
Pour les grands emballages dans lesquels les emballages intérieurs sont destinés à contenir des matières solides ou liquides, des épreuves distinctes sont exigées pour le contenu liquide et pour le contenu solide. | UN | وفي حالة العبوات الكبيرة التي تكون عبواتها الداخلية مصممة لنقل السوائل والمواد الصلبة، يلزم إجراء اختبار مستقل لكل من المحتويات السائلة والصلبة على حدة. |
Ces fours sont capables de traiter des déchets tant liquides que solides. | UN | ومحارق الأسمنت قادرة على معالجة كل من النفايات السائلة والصلبة.(65) |
Bien que le pentaBDE présente une faible solubilité dans l'eau, il a été détecté dans des lacs et des mers, et peut être transporté par l'eau en phase soluble et sous forme de particules (Peltola et al. 2001). | UN | وعلى الرغم من أن الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل لها قدرة منخفضة على الذوبان في الماء، فقد تم رصده في البحيرات والبحار ويمكن أن ينتقل مع المياه في المراحل السائلة والصلبة (Peltola et al. 2001). |