"السابعة من اتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • VII de la Convention
        
    • VII du Traité sur
        
    Projet de déclaration relative à l'interprétation du paragraphe 2 de l'article II et du paragraphe 1 de l'article VII de la Convention de New York UN مشروع إعلان بشأن تفسير الفقرة 2 من المادة الثانية والفقرة 1 من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك
    La Cour a fondé son jugement sur la clause de la disposition la plus favorable contenue dans l'article VII de la Convention de New York. UN واستندت المحكمة في عرض حججها إلى أفضل البنود الشرطية المؤاتية في هذا الخصوص، وهو البند الوارد في المادة السابعة من اتفاقية نيويورك.
    La Recommandation serait ainsi conforme aux dispositions de l'article VII de la Convention de New York 1958 sur l'exécution des sentences arbitrales. UN وفي تلك الحالة، تكون التوصية متسقة مع أحكام المادة السابعة من اتفاقية نيويورك لسنة 1958 بشأن إنفاذ قرارات التحكيم.
    Ils élaborent également des dispositions législatives en vue d'appliquer l'article VII de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل ولايات ميكرونيزيا الموحدة في الوقت الحاضر على وضع تشريعات التنفيذ عملاً بالمادة السابعة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Par le Traité de Rarotonga, les États membres du Forum se sont unis pour honorer leurs engagements conformément à l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN 4 - وتمثل معاهدة راروتونغا نهجا موحدا من جانب الدول الأعضاء في المنتدى في إطار وفائها بالتزاماتها بموجب المادة السابعة من اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    vii) Soutenir l'élaboration de procédures permettant d'apporter une assistance aux États parties qui en font la demande conformément à l'article VII de la Convention; UN `7` أن تدعم وضع إجراءات تهدف إلى مساعدة الدول الأطراف التي تطلب هذه المساعدة بموجب المادة السابعة من اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية؛
    Il existe bien un registre pour les armes classiques, celui que tient le Secrétaire général, tandis que les armes chimiques font l'objet d'un cadre spécifique, à savoir l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et l'article VII de la Convention sur les armes chimiques, en vertu duquel les États parties sont tenus de présenter un rapport chaque année. UN والأسلحة الكيميائية لها إطارها الخاص بها، وهو المنظمة الدولية لحظر الأسلحة الكيميائية والمادة السابعة من اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية التي تلزم الدول الأطراف بتقديم تقارير سنوية.
    Créée par le décret no 16/998 du 22 janvier 1998, la Commission interministérielle pour l'interdiction des armes chimiques (CIAC) est l'autorité nationale de liaison entre l'Uruguay et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC), dont le siège est à La Haye, conformément aux dispositions de l'article VII de la Convention sur les armes chimiques à laquelle l'Uruguay est État partie. UN وتتصرف هذه اللجنة بوصفها السلطة الوطنية وتعمل كصلة وصل بين أوروغواي ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية التي مقرها في لاهاي، عملا بالمادة السابعة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وأوروغواي طرف فيها.
    La Belgique s'interroge dès lors sur l'opportunité d'inclure dans la déclaration une référence à l'article VII de la Convention de New York étant donné que le recours à ce dernier article dans le présent contexte présuppose une mise à l'écart de l'article II de la Convention. UN وبناء على ما تقدم، تشك بلجيكا في استصواب تضمين الإعلان إشارة إلى المادة السابعة من اتفاقية نيويورك، لأن اللجوء إلى هذه المادة في هذا السياق يفترض مقدّما تنحية المادة الثانية من الاتفاقية.
    Elle fournit actuellement une assistance technique dans le cadre du Plan d'action de l'OIAC concernant la mise en œuvre des obligations au titre de l'Article VII de la Convention d'interdiction des armes chimiques. UN وتقدم سويسرا حاليا المساعدة التقنية في إطار خطة عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية المعنية بالمادة السابعة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Les Pays-Bas acceptent la Recommandation relative à l'interprétation du paragraphe 2 de l'article II et du paragraphe 1 de l'article VII de la Convention de New York de 1958. UN وقد جرى تجاوز ذلك التفسير الصارم بسبل مختلفة، وإن كان ما يجوز ذكره بصفة خاصة هو تطبيق الفقرة 1 من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك، الذي تؤثر فيه أيضاً التوصية التفسيرية التي وضعتها الأونسيترال.
    La République argentine s'acquitte ainsi de l'obligation, fixée à l'article VII de la Convention sur les armes chimiques, d'instaurer dans son système juridique interne des normes destinées à donner effet à celle-ci sur le territoire argentin. UN وبموجب هذا الإجراء، تمتثل جمهورية الأرجنتين للالتزام المنصوص عليه في المادة السابعة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي المادة المتعلقة بوضع معايير في النظام القانوني الداخلي تطبق في أراضيها الوطنية.
    L'article VII de la Convention de 1992 portant création du Fonds prescrit aux propriétaires de navires transportant plus de 2 000 tonnes d'hydrocarbures de contracter une assurance ou d'autres garanties financières pour couvrir leur responsabilité en cas de dommages dus à la pollution, comme le prévoit la Convention. UN وتشترط المادة السابعة من اتفاقية الصندوق لعام 1992 على ملاك السفن التي تحمل أكثر من 000 2 طن من الزيت سائبة كبضاعة أن تحتفظ بتأمين أو ضمان مالي آخر لتغطية مسؤوليتهم عن أضرار التلوث بموجب الاتفاقية.
    Une autre solution était d’élaborer des dispositions qui compléteraient et préciseraient l’article VII de la Convention de New York, en vertu duquel une partie peut demander l’exécution d’une sentence arbitrale dans un État autre que celui où cette sentence a été prononcée, en se fondant sur des dispositions de droit plus favorables que celles de la Convention de New York. UN وثمة حل آخر هو إعداد أحكام تستكمل بها وتوضح المادة السابعة من اتفاقية نيويورك، التي تقضي بأنه يجوز للطرف أن يلتمس إنفاذ قرار تحكيم أجنبي في دولة غير الدولة التي صدر فيها القرار استنادا الى أحكام قانونية أكثر مؤاتاة من أحكام اتفاقية نيويورك.
    S'agissant des déclarations annuelles sur l'utilisation des produits chimiques, couverte par l'article VII de la Convention sur les armes chimiques, le Venezuela a établi récemment des contacts avec l'OIAC en vue d'utiliser le format numérique dont l'Organisation fait usage. UN فيما يتعلق بالإعلانات السنوية عن استخدام المواد الكيميائية ومراقبتها بموجب المادة السابعة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية، بدأت فنزويلا في الآونة الأخيرة العمل مع المنظمة لمعرفة كيفية استخدام الأداة الإلكترونية للإعلانات.
    La réunion a fourni des données concrètes au Secrétariat technique de l'OIAC sur la façon dont il pourrait accroître son aide aux États parties de la région, conformément à la décision de la Conférence des États parties relative à la mise en œuvre de l'article VII de la Convention sur les armes chimiques. UN وقدم الاجتماع مدخلا محددا للأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، حول كيفية تعزيز مساعدتها للدول الأطراف في المنطقة، عملا بقرار مؤتمر الدول الأطراف تلك، والمتعلق بتنفيذ المادة السابعة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Projet de déclaration relative à l'interprétation du paragraphe 2 de l'article II et du paragraphe 1 de l'article VII de la Convention de New York UN الثالث- مشروع إعلان بشأن تفسير الفقرة (2) من المادة الثانية والفقرة (1) من المادة السابعة من اتفاقية
    VII. Projets d'instruments interprétatifs concernant le paragraphe 2 de l'article II et le paragraphe 1 de l'article VII de la Convention de New York UN سابعا- مشروعا صكّين تفسيريين بشأن الفقرة (2) من المادة الثانية والفقرة (1) من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك
    86. Le Groupe de travail est passé ensuite à l'examen du texte du projet de déclaration interprétative du paragraphe 1 de l'article VII de la Convention de New York. UN 86- انتقل الفريق العامل إلى النظر في نص مشروع الإعلان التفسيري بشأن الفقرة (1) من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك.
    Projet de déclaration relative à l'interprétation du paragraphe 2 de l'article II et du paragraphe 1 de l'article VII de la Convention de New York UN مشروع إعلان بشأن تفسير الفقرة 2 من المادة الثانية والفقرة (1) من المادة السابعة من اتفاقية نيويورك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus