"السابقة المتصلة" - Traduction Arabe en Français

    • antérieures sur
        
    • antérieures concernant
        
    • précédentes concernant
        
    • antérieures se rapportant à
        
    • antérieures relatives à
        
    • précédentes sur
        
    • précédente relative à
        
    • précédents
        
    • antérieures touchant
        
    • précédentes relatifs
        
    • antérieures portant sur
        
    Rappelant ses résolutions antérieures sur l'interdiction complète et effective des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et leur destruction, UN إذ تشير الى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل والفعال لﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسمية )التكسينية( وتدمير تلك اﻷسلحة،
    Rappelant ses résolutions antérieures sur l'interdiction complète et effective des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et leur destruction, UN إذ تشير الى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل والفعال لﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسمية )التكسينية( وتدمير تلك اﻷسلحة،
    Il a fait le point des demandes antérieures concernant le suivi du mouvement des avoirs. UN وقام فريق الخبراء بأعمال المتابعة المتعلقة بالطلبات السابقة المتصلة بتعقب حركة الأصول.
    Rappelant ses résolutions précédentes concernant les droits de l'enfant, dont la plus récente, la résolution 2004/48 du 20 avril 2004, et prenant note de la résolution 59/261 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 2004, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة المتصلة بحقوق الطفل، وآخرها القرار 2004/48 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2004، وإذ تحيط علما بقرار الجمعية العامة 59/261 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004،
    Réaffirmant toutes ses résolutions et déclarations antérieures se rapportant à la situation entre l'Éthiopie et l'Érythrée ainsi que les exigences qu'elles contiennent, et notamment la résolution 1507 (2003) du 12 septembre 2003, UN إذ يؤكد من جديد جميع قراراته وبياناته السابقة المتصلة بالحالة بين إثيوبيا وإريتريا وما ورد فيها من مقتضيات، بما في ذلك بوجه خاص القرار 1507 (2003) المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2003،
    Si la communauté internationale réussit collectivement à aider l'Iraq à saisir cette occasion, nous réussirons en même temps à mettre fin aux divisions violentes créées par les mesures antérieures relatives à cette question. UN وإذا نجح المجتمع الدولي بصورة جماعية في مساعدة العراق على أن يتولى زمام الأمور، سننجح في الوقت ذاته في إنهاء الانقسامات المريرة الناشئة عن الأعمال السابقة المتصلة بهذه المسألة.
    Rappelant ses résolutions antérieures sur l'interdiction complète et effective des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل والفعال لﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسمية وتدمير تلك اﻷسلحة،
    Rappelant ses résolutions antérieures sur l'interdiction complète et effective des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل الفعلي للأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة،
    Rappelant ses résolutions antérieures sur l'interdiction complète et effective des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل الفعلي للأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة،
    Rappelant ses résolutions antérieures sur l'interdiction complète et effective des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتصلة بالحظر الكامل الفعلي للأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة،
    Réaffirmant toutes ses résolutions et déclarations antérieures concernant la situation entre l'Éthiopie et l'Érythrée ainsi que les exigences qu'elles contiennent, et notamment la résolution 1531 (2004) du 12 mars 2004, UN إذ يعيد تأكيد جميع قراراته وبياناته السابقة المتصلة بالحالة بين إثيوبيا وإريتريا وما ورد فيها من مقتضيات، بما في ذلك بوجه خاص القرار 1531 (2004) المؤرخ 12 آذار/مارس 2004،
    Réaffirmant toutes ses résolutions et déclarations antérieures concernant la situation entre l'Éthiopie et l'Érythrée ainsi que les exigences qu'elles contiennent, et notamment la résolution 1531 (2004) du 12 mars 2004, UN إذ يعيد تأكيد جميع قراراته وبياناته السابقة المتصلة بالحالة بين إثيوبيا وإريتريا وما ورد فيها من مقتضيات، بما في ذلك بوجه خاص القرار 1531 (2004) المؤرخ 12 آذار/مارس 2004،
    Réaffirmant toutes ses résolutions et déclarations antérieures concernant la situation entre l'Éthiopie et l'Érythrée ainsi que les exigences qu'elles contiennent, et notamment la résolution 1560 (2004) du 14 septembre 2004, UN إذ يعيد تأكيد جميع قراراته وبياناته السابقة المتصلة بالحالة بين إثيوبيا وإريتريا وما ورد فيها من مقتضيات، بما في ذلك بوجه خاص القرار 1560 (2004) المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2004،
    Rappelant ses résolutions précédentes concernant les droits de l'enfant, dont la plus récente, la résolution 2004/48 du 20 avril 2004, et prenant note de la résolution 59/261 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 2004, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة المتصلة بحقوق الطفل، وآخرها القرار 2004/48 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2004، وإذ تحيط علما بقرار الجمعية العامة 59/261 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004،
    Rappelant toutes ses résolutions précédentes concernant les droits de l'enfant, en particulier sa résolution 2003/86 du 25 avril 2003, et prenant note de la résolution 58/157 de l'Assemblée générale, en date du 22 décembre 2003, UN وإذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة المتصلة بحقـوق الطفل، لا سيما القرار 2003/86 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2003، وإذ تحيط علماً بقرار الجمعية العامة 58/157 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003،
    Réaffirmant toutes ses résolutions et déclarations antérieures se rapportant à la situation entre l'Éthiopie et l'Érythrée ainsi que les exigences qu'elles contiennent, et notamment la résolution 1507 (2003) du 12 septembre 2003, UN إذ يؤكد من جديد جميع قراراته وبياناته السابقة المتصلة بالحالة بين إثيوبيا وإريتريا وما ورد فيها من مقتضيات، بما في ذلك بوجه خاص القرار 1507 (2003) المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2003،
    Réaffirmant toutes ses résolutions et déclarations antérieures se rapportant à la situation entre l'Éthiopie et l'Érythrée ainsi que les exigences qu'elles contiennent, et notamment la résolution 1434 (2002) du 6 septembre 2002, UN إذ يعيد تأكيد جميع قراراته وبياناته السابقة المتصلة بالحالة بين إثيوبيا وإريتريا وما ورد فيها من مقتضيات، وبالذات القرار 1434 (2002) المؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2002،
    En adoptant la résolution 62/276, l'Assemblée générale a décidé de continuer d'examiner, au cours de la présente session, la mesure dans laquelle toutes ses résolutions et décisions antérieures relatives à la revitalisation du travail de l'Assemblée générale avaient été mises en œuvre. UN وقررت الجمعية العامة، باتخاذها القرار 62/276، أن تواصل، خلال الدورة الحالية، تقييم مدى تنفيذ جميع قراراتها ومقرراتها السابقة المتصلة بتنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Elle a également soutenu des résolutions précédentes sur le même sujet. UN ومنحت أيضا تأييدا مماثلا للقرارات السابقة المتصلة بهذا الموضوع.
    En outre, le Comité réitère sa recommandation précédente relative à la révision de la législation en ce qui concerne l'exemption de peine d'un auteur qui se marie avec la victime de viol. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة من جديد توصيتها السابقة المتصلة بتنقيح التشريعات فيما يتعلق بإعفاء مرتكب الاغتصاب الذي يتزوج بضحيته من العقوبة.
    Un autre intervenant a noté que le cadre de coopération définissait d'utiles domaines de coopération, notamment en faisant état des enseignements tirés des expériences positives acquises lors de précédents programmes de coopération sous-régionale. UN ولاحظ متكلم آخر أن ثمة مجالات مفيدة للتعاون قد وردت بالتفصيل في اﻹطار، ولا سيما فيما يتعلق بإدماجه للتجارب اﻹيجابية التي تراكمت من البرامج السابقة المتصلة بتنمية التعاون على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Réaffirmant toutes ses résolutions et déclarations antérieures touchant la situation entre l'Éthiopie et l'Érythrée (ci-après dénommées < < les parties > > ) ainsi que les exigences qu'il y a formulées, en particulier les résolutions 1320 (2000), 1430 (2002), 1466 (2003), 1640 (2005), 1681 (2006) et 1710 (2006), UN إذ يعيد تأكيد جميع قراراته وبياناته السابقة المتصلة بالحالة بين إثيوبيا وإريتريا (يشار إليهما أدناه بـكلمة " الطرفان " ) وما ورد فيها من شروط، بما في ذلك على وجه الخصوص القرارات 1320 (2000) و 1430 (2002) و 1466 (2003) و 1640 (2005) و 1681 (2006)، و 1710 (2006)،
    Outre les documents des sessions précédentes relatifs à ce point de l'ordre du jour, les documents officiels ci-après ont été présentés au cours de la session de 1994 : UN " ٦- وفضلا عن وثائق الدورات السابقة المتصلة بهذا البند، عرضت الوثائق الرسمية التالية أثناء الدورة السنوية:
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être envisager les mesures supplémentaires nécessaires pour mettre en oeuvre ses résolutions antérieures portant sur les travaux consacrés à cette question. UN وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في ما ينبغي اتخاذه من إجراءات أخرى لتنفيذ قرارات الجمعية العامة السابقة المتصلة بإنجاز الأعمال بشأن مؤشرات الضعف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus