II. RÉUNIONS préalables à la Conférence, NOTAMMENT | UN | الاجتماعات السابقة للمؤتمر ، بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية الاقليمية |
À l'issue de ces réunions préalables à la Conférence, plusieurs questions prioritaires relatives aux pays en développement sans littoral se sont concrétisées. | UN | وأسفرت تلك الأنشطة السابقة للمؤتمر عن تبلور عدد من المسائل ذات الأولوية فيما يتعلق بالبلدان النامية غير الساحلية. |
Conformément à l’accord devant être conclu lors des consultations préalables à la Conférence, la Conférence élira son président. | UN | سينتخب المؤتمر رئيسه حسب الاتفاق الذي سيتوصل اليه في المشاورات السابقة للمؤتمر . |
Résumés des documents finals des différentes manifestations précédant la Conférence | UN | موجز الوثائق الختامية للأنشطة السابقة للمؤتمر |
ii) Manifestations préparatoires à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés; | UN | ' 2` تنظيم الأنشطة السابقة للمؤتمر استعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا؛ |
Sa composition devra, dans toute la mesure possible, être identique à celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa session précédente. | UN | وتكون عضويتها، بقدر الإمكان، مطابقة لعضوية لجنة وثائق التفويض في دورة الجمعية العامة للأمم المتحدة السابقة للمؤتمر. |
** Des consultations préalables auront lieu avant la Conférence, le 18 juillet 1999. | UN | ** ستعقد المشاورات السابقة للمؤتمر في ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٩. |
Conformément à l’accord devant être conclu lors des consultations préalables à la Conférence, la Conférence élira les autres membres du bureau. | UN | وسينتخب المؤتمر أعضاء مكتبه اﻵخرين وفقا للاتفاق الذي سيتوصل اليه في المشاورات السابقة للمؤتمر . |
Rapport sur les consultations préalables à la Conférence tenues à Vienne le 18 juillet 1999 | UN | تقرير المشاورات السابقة للمؤتمر المعقودة في فيينا يوم ٨١ تموز/يوليه ٩٩٩١ |
Questions à examiner dans le cadre des consultations préalables à la Conférence qui se tiendront à Vienne le 18 juillet 1999 : note du Secrétariat | UN | مذكرة من اﻷمانة بشأن مسائل يراد النظر فيها أثناء المشاورات السابقة للمؤتمر التي ستعقد في فيينا يوم ٨١ تموز/ يوليه ٩٩٩١ |
II. Calendrier indicatif des travaux et des activités préalables à la Conférence 15 | UN | الثاني - جدول زمني مبدئي لﻷعمال واﻷنشطة السابقة للمؤتمر Arabic Page |
Soumission des documents de travail préalables à la Conférence | UN | تقديم ورقات العمل السابقة للمؤتمر |
A en juger par les efforts collectifs que les membres ont déployés lors des négociations préalables à la Conférence à Genève, ainsi que par le succès éclatant de la cérémonie inaugurale de samedi, je suis personnellement convaincu que les augures sont favorables. | UN | فأنا مقتنع شخصياً بأن اﻷمور تبشر بالخير استنادا الى الطاقة الجماعية التي كرسها اﻷعضاء في المفاوضات السابقة للمؤتمر في جنيف فضلا عن النجاح الهائل الذي حققه الاجتماع الافتتاحي يوم السبت. |
II. Résumés des documents finals des manifestations précédant la Conférence | UN | ثانيا - موجز الوثائق الختامية للأنشطة السابقة للمؤتمر |
Résumés des documents finals des différentes manifestations précédant la Conférence | UN | موجز الوثائق الختامية للأنشطة السابقة للمؤتمر |
Il a autorisé son bureau et le président élu à examiner les questions techniques et d'autres questions pendant la période précédant la Conférence. | UN | لمكتبها والرئيس المنتخب بمعالجة المسائل التقنية وغيرها من المسائل في الفترة السابقة للمؤتمر. |
Réunions préparatoires et cérémonies d'ouverture | UN | الأحداث السابقة للمؤتمر والأحداث الافتتاحية |
Sa composition est, dans toute la mesure possible, identique à celle de la Commission de vérification des pouvoirs de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa session précédente. | UN | وتكون عضويتها، بقدر الإمكان، مطابقة لعضوية لجنة وثائق التفويض للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السابقة للمؤتمر. |
Bien que ce chiffre soit supérieur à celui d'avant la Conférence internationale sur la population et le développement (234 millions de dollars en 1993), il est inférieur de 13 % au montant record de 1996 (328 millions de dollars). | UN | وعلى الرغم من أن هذا المبلغ أكبر مما كان عليه في الفترة السابقة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، إذ كان 234 مليون في عام 1993، فإنه يقل بنسبة 13 في المائة عن الذروة التي بلغها في عام 1996، وهي 328 مليون دولار. |
< < 2. Décide que le douzième Congrès se tiendra à Salvador (Brésil), du 12 au 19 avril 2010, et que des consultations préliminaires se tiendront le 11 avril 2010 ; | UN | " 2 - تقرر أن تعقد المؤتمر الثاني عشر في سلفادور، البرازيل في الفترة من 12 إلى 19 نيسان/أبريل 2010، على أن تعقد المشاورات السابقة للمؤتمر في 11 نيسان/أبريل 2010؛ |
Au cours des séances plénières, des délégations ont réaffirmé ou précisé leurs positions sur la question, positions dont l’exposé détaillé a été dûment consigné dans les rapports annuels précédents de la Conférence, les documents officiels et documents de travail pertinents, ainsi que les comptes rendus des séances plénières. | UN | وخلال الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت بعض الوفود من جديد أو صاغت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، التي سُجلت تفصيلا على النحو الواجب في التقارير السنوية السابقة للمؤتمر والوثائق الرسمية وورقات العمل ذات الصلة فضلا عن محاضر الجلسات العامة. |
i) Le neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants se tiendra du 3 au 14 avril 1995, les consultations préalables ayant lieu les 1er et 2 avril; | UN | )ط( يعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين من ٣ الى ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥، على أن تعقد المشاورات السابقة للمؤتمر في ١ و ٢ نيسان/ابريل؛ |
Cette manifestation a été suivie par l'atelier de préconférence organisé conjointement par l'UNESCO et l'Association. | UN | وأعقبت هذا الحدث حلقة العمل السابقة للمؤتمر المشتركة بين اليونسكو والرابطة. |
L'instance qui a précédé la Conférence avait produit la Convention sur les armes biologiques ou à toxines et le Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires. | UN | وكانت الهيئة السابقة للمؤتمر قد توصلت إلى اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Les groupes régionaux sont priés de faire connaître le nom de leurs candidats appelés à siéger au Bureau avant ou pendant les consultations préalables au Congrès. | UN | ويرجى من المجموعات الإقليمية أن تعلن ترشيحاتها لمناصب اللجنة العامة قبل المشاورات السابقة للمؤتمر أو في أثنائها. |
Les réalisations passées de la Conférence et de ses prédécesseurs ont illustré le rôle que cet organe peut jouer dans la négociation d'instruments multilatéraux clefs de désarmement. | UN | بينت الانجازات السابقة للمؤتمر والكيانات السالفة له الدور الذي يمكن أن تضطلع به هذه الهيئة في التفاوض بشأن الصكوك متعددة الأطراف الرئيسية الخاصة بنزع السلاح. |