À cet égard, la Division effectue des visites d'aide à la sélection et des visites préalables au déploiement dans les pays qui fournissent des effectifs de police. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع الشعبة بزيارات للمساعدة في الاختيار والزيارات السابقة للنشر إلى البلدان المساهمة بقوات شرطة. |
Par conséquent, les visites préalables au déploiement ne sont pas l'instrument idoine pour permettre aux parties de s'accorder. | UN | لذا، فإن الزيارات السابقة للنشر ليست هي الأداة الصحيحة لضمان الفهم المشترك. |
Cette initiative devait s'inscrire dans le cadre de l'inspection préalable au déploiement | UN | تم توجيه هذا الجهد ليكون جزءاً من عملية التفتيش السابقة للنشر |
Les instructions permanentes relatives aux visites d'inspection avant déploiement seront actualisées en 2013. | UN | سيجري تحديث إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالزيارات السابقة للنشر في عام 2013. |
:: Pleine participation du Bureau de l'appui aux missions aux visites de prédéploiement | UN | :: مشاركة مكتب دعم البعثات مشاركة كاملة في الزيارات السابقة للنشر |
Celle-ci avait pour objectif d'obtenir des informations de première main sur la formation actuellement dispensée par le centre ainsi que de tester et d'organiser un stage pilote de formation de formateurs destiné aux formateurs du centre et portant sur les nouveaux modules de formation de base avant le déploiement. | UN | وكان الهدف من الزيارة الحصول على معلومات مباشرة عن التدريب الذي يقدمه المركز حاليا، وكذلك لتجريب وإجراء تدريب لمدربي المركز على نماذج التدريب الأساسية الجديدة السابقة للنشر |
:: Appui à la création et aux préparatifs du déploiement d'une force militaire et de police de l'Union africaine, notamment en participant à 10 visites et inspections préalables au déploiement | UN | :: توفير الدعم للاتحاد الأفريقي بشأن تكوين القوة العسكرية وقوة الشرطة، والأعمال التحضيرية للنشر بما في ذلك المشاركة في 10 من الزيارات وعمليات التفتيش السابقة للنشر |
Des visites de reconnaissance et des visites préalables au déploiement sont effectuées dans les pays fournisseurs de contingents afin d'identifier les problèmes potentiels avant le déploiement. | UN | ويُضطلع بزيارات الاستطلاع والزيارات السابقة للنشر الى البلدان المساهمة بقوات لتحديد المشاكل التي يمكن أن تبرز قبل النشر. |
Il s'agit notamment d'effectuer des visites préalables au déploiement pour permettre à ceux qui dirigent les opérations de maintien de la paix de faire porter leurs efforts sur les besoins propres à la mission et d'adapter en conséquence les modules de formation et de validation avant le déploiement. | UN | ويتضمن ذلك الزيارات السابقة للنشر التي تسمح للقائمين بعمليات حفظ السلام بالتركيز على احتياجات بعثة بعينها، وبتكييف مجموعات التدريب والتصديق وفقا لتلك الاحتياجات قبل نشر البعثة. |
Le nombre de séances d'orientation préalables au déploiement a été plus important que prévu en raison de demandes additionnelles reçues des missions, et appuyées par les pays fournisseurs de contingents concernés, relatives à l'orientation d'officiers supérieurs avant leur déploiement. | UN | ويعزى ارتفاع عدد الإحاطات السابقة للنشر إلى الطلبات الإضافية الواردة من البعثات، والتي أيدتها البلدان المساهمة بقوات، لعقد دورات تعريفية لكبار الضباط العسكريين |
Les visites préalables au déploiement ont pour but de veiller à ce qu'un pays fournisseur de contingents qui est sur le point de déployer des troupes dans le cadre d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies réponde aux besoins en effectifs. | UN | إن الغرض من الزيارات السابقة للنشر هو ضمان أن يكون البلد المساهم بقوات والذي هو على وشك أن يقوم بنشر وحدة في عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة مستوفياً لاحتياجات القوة. |
Le Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine a continué d'aider la Commission de l'Union africaine à finaliser la constitution de la force et a participé à trois inspections et visites préalables au déploiement. | UN | ويواصل مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي مساعدة مفوضية الاتحاد الأفريقي في وضع اللمسات الأخيرة على تشكيل القوة، كما شارك في ثلاث من عمليات التفتيش والزيارات السابقة للنشر. |
Depuis la reprise de ce programme conformément aux nouvelles procédures, ces deux départements ont reçu 21 demandes de cours de formation préalable au déploiement de militaires et de policiers. | UN | ومنذ استئناف البرنامج في إطار الإجراءات الجديدة، تلقت الإدارتان 21 طلبا للاعتراف بالدورات التدريبية السابقة للنشر للقوات العسكرية والشرطة. |
Le Secrétaire général signale que l'Union africaine procède actuellement à Nairobi à une formation préalable au déploiement et que 615 policiers (formateurs, conseillers et personnel d'encadrement) originaires du Ghana, du Nigéria, de la Sierra Leone et de l'Ouganda ont été provisoirement sélectionnés et mis en attente. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن الاتحاد الأفريقي يقوم حاليا بعملية التدريب السابقة للنشر في نيروبي وإلى أنه قد تم بصفة مبدئية اختيار ما مجموعه 615 مدربا ومستشارا وموجها للشرطة من أوغندا وسيراليون وغانا ونيجيريا ووضعوا في حالة استعداد. |
L'Union africaine a continué d'enregistrer des avancées dans le recensement de fonctionnaires de police compétents pour constituer la composante de police prescrite de 270 hommes, et procède actuellement à Nairobi à la formation préalable au déploiement. | UN | 43 - وواصل الاتحاد الأفريقي إحراز تقدم في تحديد أفراد الشرطة المؤهلين لعنصر الشرطة التابع له الذي يتألف قوامه المأذون به من 270 شرطياً، وهو يقوم حالياً بعملية التدريب السابقة للنشر في نيروبي. |
La révision des consignes relatives à la visite d'inspection avant déploiement est prévue pour 2011. | UN | ومن المقرر تنقيح التوجيه المتعلق بالسياسة العامة للزيارات السابقة للنشر في عام 2011. |
Le produit est inférieur aux prévisions car les besoins opérationnels n'ont pas justifié le nombre prévu de visites d'évaluation technique et d'inspection avant déploiement. | UN | يرجع انخفاض الناتج إلى انخفاض الاحتياجات من الناحية التشغيلية لـزيارات التقييم التقني والزيارات السابقة للنشر |
Pleine participation du Bureau de l'appui aux missions aux visites de prédéploiement | UN | مشاركة مكتب دعم البعثات مشاركة كاملة في الزيارات السابقة للنشر |
Un chef du programme de formation et un spécialiste de la planification des politiques ont également été sélectionnés et suivent actuellement la procédure de prédéploiement dans leurs pays respectifs. | UN | واختير أيضا كبير لموظفي التدريب وأخصائي لتخطيط السياسات، وكل منهما ينجز حاليا في بلده الإجراءات الرسمية السابقة للنشر إلى منطقة البعثة. |
Les dépenses afférentes aux procédures et examens médicaux effectués avant le déploiement continueraient d'être prises en considération. | UN | 21 - ويحتفظ بالتكاليف الطبية السابقة للنشر المشمولة بموجب المنهجية الحالية. |
Les États Membres sont vivement encouragés à utiliser ces outils dans le cadre de l'action nationale précédant le déploiement. | UN | ويهاب بالدول الأعضاء وحدة تدريبية عامة موحدة من المستوى الأول استخدام هذه المواد في عملياتها الوطنية السابقة للنشر. |
Je demande à ces pays de prendre d'urgence des mesures pour accélérer le déploiement de ces bataillons, et j'ai donné pour instructions au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions de prendre les mesures nécessaires pour faciliter les préparatifs des pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police préalablement au déploiement. | UN | وعليه، أدعو تلك البلدان إلى اتخاذ خطوات فورية لتعجيل نشر تلك الكتائب، وقد أوعزت إلى إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني بالأمانة العامة أن تتخذا جميع الخطوات اللازمة لتيسير الأعمال التحضيرية السابقة للنشر التي تقوم بها البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة. |