"السابقين من" - Traduction Arabe en Français

    • anciens
        
    • ex-combattants des
        
    • ex-combattants du
        
    • leurs réponses dans
        
    • ex-combattants de
        
    • ex-combattants par
        
    • ex-combattants dans
        
    Celle-ci a été produite en 2011 par une cinéaste indépendante, Mélanie Nielsen, qui a recueilli des témoignages d'anciens bénéficiaires du Fonds. UN وقام بإنتاج الفيديو في عام 2011 المنتج السينمائي المستقل، ميلاني نيلسن، الذي جمع شهادات المستفيدين السابقين من الصندوق.
    Nous tenons à exprimer notre satisfaction pour les efforts faits actuellement par le groupe des six anciens Présidents de la Conférence pour faire progresser celleci. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا أيضاً لما تبذله حالياً مجموعة رؤساء المؤتمر الستة السابقين من جهود للمضي قدماً بأعمال المؤتمر.
    La Commission a interrogé plusieurs anciens détenus hommes et femmes qui ont relaté des cas de viols et autres formes d'agressions sexuelles. UN وقابلت اللجنة عدداً من المحتجزين السابقين من الجنسين، الذين وصفوا حالات الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي.
    La Mission apporte son aide au secrétariat du groupe, dont la principale priorité pour 2014 consistera notamment à appuyer le programme de désengagement des ex-combattants des Chabab. UN وتقدم البعثة الدعم لأمانة الفريق. وقد وُضعت أولوياتٌ لعام 2014 على رأسها تقديم الدعم لبرنامج فك الارتباط المخصص للمقاتلين السابقين من حركة الشباب.
    Parmi les ex-combattants du 811e régiment figurait le commandant Ndizeye Mugisha, l’un des principaux UN بين المقاتلين السابقين من المفرزة 811 الرائد نديزي موغيشا، وهو أحد مرافقي الجنرال نتاغاندا الرئيسيين المكلفين
    15. Un bon nombre des revendications des ex-mutins trouveraient leurs réponses dans l'exploitation responsable des 282 recommandations des états généraux de la défense nationale, tenus en août 1996 à Bangui. UN ١٥ - سيتم الاستجابة إلى عدد كبير من مطالب المتمردين السابقين من خلال الاستفادة المسؤولة من التوصيــات اﻟ ٢٨٢ التي قدمتهــا هيئة اﻷركان في وزارة الدفاع في آب/أغسطس ١٩٩٦ في بانغي.
    Le Groupe d'experts a déterminé que ces recrues étaient pour beaucoup des ex-combattants de la guerre civile libérienne. UN ويرى الفريق أن العديد من هؤلاء المجندين هم من المقاتلين السابقين من الحرب الأهلية في ليبريا.
    :: Aide à la réintégration des ex-combattants par la mise en œuvre de 50 projets de réinsertion en étroite coordination avec les parties prenantes au programme de DDR aux niveaux national et international UN :: تقديم الدعم إلى عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين من خلال تنفيذ 50 مشروعا لإعادة الإدماج بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية ذات الصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    À ces occasions, un grand nombre d'entre eux ont rencontré leurs anciens collègues de l'autre partie pour la première fois depuis la fin des combats en 1993. UN وخلال الاجتماعين، التقى كثير من المشاركين بزملائهم السابقين من الجانب اﻵخر ﻷول مرة منذ نهاية القتال في عام ١٩٩٣.
    Il déclare que le régime de Mengistu surveillait de près les agissements des anciens prisonniers politiques afin d'éviter le renouveau de l'opposition. UN ويقول إن نظام منغستو كان يتقفى عن كثب حركات السجناء السياسيين السابقين من أجل قمع المعارضة وهي في المهد.
    Ils ont également ouvert des enquêtes au sujet des anciens enfants combattants qui seraient désormais contraints de travailler dans les mines de diamants du gisement de Tongo, dans le district de Kenema. UN كما قاموا بالتحقيق في التقارير التي تفيد بأن المحاربين السابقين من الأطفال ما زالوا يستغلون للعمل بالسخرة في عمليات تعدين الماس في حقول تونغو، مقاطعة كينيما.
    Quatre-vingt quinze pour cent des anciens partenaires auteurs d'homicide sont des hommes. UN ونسبة 95 في المائة من الشركاء السابقين من مرتكبي جريمة القتل من الرجال.
    Un certain nombre d'anciens dirigeants militaires et des dirigeants politiques ont publiquement appelé les anciens soldats à déposer leurs armes. UN ووجه عدد من القادة العسكريين والقادة السياسيين السابقين نداءات عامة إلى الجنود السابقين من أجل تسليم أسلحتهم.
    On continue de faire état du recrutement d'anciens enfants soldats du Libéria par les groupes armés de Côte d'Ivoire. UN 27 - ووردت أنباء مستمرة بشأن تجنيد المحاربين الأطفال السابقين من ليبريا للالتحاق بالجماعات المسلحة في كوت ديفوار.
    iii) Les anciens stagiaires pourraient ainsi s'entraider en échangeant des ressources humaines et physiques; UN `3` من شأن هذا أيضا أن يمكّن المشاركين السابقين من الحصول على دعم متبادل من خلال تقاسم الموارد، البشرية منها والمادية؛
    Le Gouvernement indonésien a annoncé son intention de procéder à la réinstallation des anciens réfugiés est-timorais. UN وأشارت حكومة إندونيسيا إلى أنها تعتزم إعادة توطين اللاجئين السابقين من أبناء تيمور الشرقية.
    :: De désarmement et de mise en lieu sûr des armes des ex-combattants des deux parties; UN - نزع سلاح المقاتلين السابقين من كلا الطرفين والتخزين الآمن لأسلحتهم،
    :: De désarmement et de mise en lieu sûr des armes des ex-combattants des deux parties; UN - نزع سلاح المقاتلين السابقين من كلا الطرفين والتخزين الآمن لأسلحتهم،
    Sur le plan logistique, un appui a été apporté pour mettre en place, équiper et faire fonctionner 4 sites de démobilisation, y compris pour assurer le transport des ex-combattants des zones de rassemblement aux sites de démobilisation. UN وفيما يتعلق باللوجستيات، قدم الدعم في إعداد وتجهيز وتشغيل 4 مواقع للتسريح بما في ذلك نقل المقاتلين السابقين من مناطق التجميع إلى مواقع التسريح.
    Il a également interrogé 31 ex-combattants du Burundi, de la République démocratique du Congo et de l’Ouganda, qui ont déclaré que des citoyens rwandais ou des réfugiés congolais du Rwanda avaient servi avec eux dans le M23. UN كما أجرى الفريقُ مقابلاتٍ مع 31 من المقاتلين السابقين من أوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية الذين أكدوا للفريق أن مواطنين روانديين و/أو لاجئين كونغوليين من رواندا خدموا معهم في الحركة.
    24. Un bon nombre des revendications des ex-mutins trouveraient leurs réponses dans l'exploitation responsable des 282 recommandations des États généraux de la défense nationale, tenus en août 1996 à Bangui. UN ٢٤ - سيتم الاستجابة إلى عدد كبير من مطالب المتمردين السابقين من خلال التنفيذ المسؤول للتوصيات اﻟ ٢٨٢ التي قدمها مجلس الدفاع الوطني، الذي عقد في آب/أغسطس ١٩٩٦ في بانغي.
    Dans des réunions ultérieures, tous les partis ont accepté de commencer une première démobilisation des ex-combattants de Buramata. UN واتفقت جميع الأطراف في اجتماعات لاحقة على بدء التسريح الأولي للمقاتلين السابقين من بوراماتا.
    :: Aide à la réintégration des ex-combattants par la mise en œuvre de 50 projets de réinsertion en étroite coordination avec les parties prenantes au programme de DDR aux niveaux national et international UN :: تقديم الدعم لعملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين من خلال تنفيذ 50 مشروعاً لإعادة الإدماج بالتنسيق الوثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية ذات الصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    À cet égard, la MINUSIL assure la sécurité et le transport par avion, le cas échéant, ainsi que par la route des enfants ex-combattants dans les centres de soins provisoires. UN وفي هذا المضمار، وفَّـرت البعثة الأمن والدعم الجوي، حسب الاقتضاء، والدعم البري لنقل المقاتلين السابقين من الأطفال إلى مراكز الرعاية المؤقتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus