"السابق للجنة" - Traduction Arabe en Français

    • précédente du Comité
        
    • précédent du Comité
        
    • précédent de la Commission
        
    • sortant de la
        
    Actualisation de la situation depuis la séance précédente du Comité UN استكمال التطورات التي وقعت منذ الاجتماع السابق للجنة
    327e séance Le Président fait une déclaration sur un certain nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 327 أدلى الرئيس ببيان تناول فيه عددا من الأنشطة التي نفذت منذ الاجتماع السابق للجنة.
    291e séance Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 291 أدلى رئيس اللجنة ببيان عن عدد من الأنشطة التي اضطُلع بها منذ الاجتماع السابق للجنة.
    6. Dans le même temps, le Secrétariat demande toujours aux États parties de payer les arriérés de contributions volontaires au titre du régime financier précédent du Comité. UN 6 - وأردف قائلا إن الأمانة العامة لا تزال تلتمس، في نفس الوقت، سداد المتأخرات من التبرعات بموجب النظام المالي السابق للجنة.
    Beaucoup a déjà été fait en ce sens, et ma délégation voudrait à cet égard rendre hommage au Président précédent de la Commission, le Représentant permanent de l'Angola, M. Gaspar Martins. UN وقد تحققت إنجازات كثيرة في هذا المجال. ويود وفد بلدي أن يشيد بالسيد غاسبر مارتينز، الممثل الدائم لأوغندا والرئيس السابق للجنة.
    Certains des pays sondés depuis la réunion précédente du Comité d'application avaient toutefois déclaré combiner différentes méthodes. UN ومع ذلك، أفاد البعض ممن تم الاتصال بهم منذ انعقاد الاجتماع السابق للجنة التنفيذ استخدام مجموعة من منهجيات مختلفة.
    Faits survenus depuis la séance précédente du Comité UN معلومات مستكملة عن التطورات منذ الاجتماع السابق للجنة
    Faits nouveaux survenus depuis la séance précédente du Comité UN ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة
    313e séance Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 313 أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي جرت منذ الاجتماع السابق للجنة.
    305e séance Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. UN الجلسة 305 أدلى الرئيس ببيان بشأن عدد من الأنشطة التي أُجريت منذ الاجتماع السابق للجنة.
    Depuis la réunion précédente du Comité, ils avaient également contracté l’obligation de communiquer leurs données relatives au bromure de méthyle pour l’année de référence 1991. UN ومنذ الاجتماع السابق للجنة تحمل الطرف أيضاً مسؤولية الالتزام بإبلاغ بيانات خط الأساس لعام 1991 لبروميد الميثيل.
    Évolution de la situation depuis la réunion précédente du Comité UN آخر ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة
    Évolution de la situation depuis la réunion précédente du Comité UN آخر ما استجد من تطورات منذ الاجتماع السابق للجنة
    Le Président dit que des événements importants ont eu lieu depuis la réunion précédente du Comité. UN 2 - قال الرئيس إن تطورات رئيسية حدثت منذ الاجتماع السابق للجنة.
    Plusieurs autres membres ont toutefois réitéré les préoccupations exprimées lors de la réunion précédente du Comité concernant les taux de fuite utilisés par cette Partie et ont insisté qu'en l'absence d'une explication adéquate, le Comité ne devrait pas recommander l'approbation de sa demande. UN 65 - ومع ذلك، أعاد عدة أعضاء آخرين التأكيد على الشواغل التي أبديت في الاجتماع السابق للجنة حول معدلات التسرّب التي يستخدمها الطرف وقالوا أنه لا ينبغي للجنة أن توصي، في حال عدم وجود تفسير واضح بشأن تلك النقطة، بالموافقة على طلب الطرف.
    Plusieurs autres membres ont toutefois réitéré les préoccupations exprimées lors de la réunion précédente du Comité concernant les taux de fuite utilisés par cette Partie et ont insisté qu'en l'absence d'une explication adéquate, le Comité ne devrait pas recommander l'approbation de sa demande. UN 65 - ومع ذلك، أعاد عدة أعضاء آخرين التأكيد على الشواغل التي أبديت في الاجتماع السابق للجنة حول معدلات التسرّب التي يستخدمها الطرف وقالوا أنه لا ينبغي للجنة أن توصي، في حال عدم وجود تفسير واضح بشأن تلك النقطة، بالموافقة على طلب الطرف.
    5.7 Pour ce qui est des recours internes, les auteurs renvoient à une décision précédente du Comité qui avait estimé qu'il n'était pas toujours efficace de recourir à la justice Constatations du Comité relatives à la communication No 167/1984 (Ominayak c. UN ٥-٧ وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يشير صاحبا البلاغ إلى القرار السابق للجنة القائل بأن الاحتكام إلى القضاء قد لا يكون دائما وسيلة ناجعة)٨(.
    * La liste des rapports reçus pendant la période du 18 mai au 31 décembre 2012 figure dans l'appendice au rapport précédent du Comité (S/2012/975). UN * ترد قائمة بالتقارير التي وردت خلال الفترة من 18 أيار/مايو إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 في تذييل التقرير السابق للجنة (S/2012/975).
    Le rapport précédent du Comité portait sur la période allant du 29 mars 2005 - date de la création du Comité - au 31 mars 2006 (voir S/2006/543). UN وقد غطى التقرير السابق للجنة الفترة الممتدة من 29 آذار/مارس 2005، وهو تاريخ إنشاء اللجنة، إلى 31 آذار/مارس 2006 (انظر S/2006/543).
    Il faut noter que le nombre et le pourcentage de pays et de territoires dans la dernière catégorie (série 41-55) ont diminué par rapport au résultat repris dans le rapport précédent de la Commission de statistique (E/CN.3/2010/15). UN ومن المهم ملاحظة أن عدد البلدان والأقاليم التي تُدرج في الفئة الأخيرة ونسبتها المئوية (السلاسل 41-55) قد انخفض بالمقارنة مع نتائج التقرير السابق للجنة الإحصائية (E/CN.3/2010/15).
    La position définie par le Rapporteur spécial dans le rapport précédent de la Commission (A/66/10) veut que, si l'immunité ratione personae a un caractère temporaire et prend fin à l'expiration du mandat du représentant concerné, celui-ci continue de jouir de l'immunité ratione materiae, qui n'est pas limitée territorialement. UN وقالت إن الموقف الذي صاغه المقرر الخاص في التقرير السابق للجنة (A/66/10)، ذهب إلى أن الحصانة الشخصية ذات طابع مؤقت، وأنها تتوقف لدى انقضاء مدة شغل المسؤول للمنصب، غير أن هذا المسؤول يواصل التمتع بالحصانة الموضوعية التي لا تخضع لمحدِّدات النطاق الإقليمي.
    Je remercie en particulier l'Ambassadeur Peter Wittig, Président sortant de la Commission de consolidation de la paix, et le représentant du Rwanda, Président en exercice de la Commission. UN وأشكر السفير بيتر فيتيغ، الرئيس السابق للجنة بناء السلام، وممثل رواندا، الرئيس الحالي للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus