"الساحقة من" - Traduction Arabe en Français

    • majorité des
        
    • écrasante des
        
    • majorité de
        
    • écrasante de
        
    • écrasante d'
        
    • plupart des
        
    • majorité d'
        
    • écrasante du
        
    La grande majorité des États ont reconnu qu'elle devait figurer à nouveau en 1993 dans ce projet de résolution de procédure. UN واﻷغلبية الساحقة من الدول وافقت على أنه ينبغي ادراجها مرة أخرى في ١٩٩٣، في مشروع القرار الاجرائي هذا.
    Ces stratégies commerciales ne sont donc pas envisageables dans le cas de l'écrasante majorité des pays en développement. UN من ثم، فإن هذا الخيار لا يتسم بالواقعية بالنسبة للاستراتيجيات التجارية للغالبية الساحقة من البلدان النامية.
    Cette situation est d'autant plus préoccupante que la très grande majorité des juges sont nommés à titre provisoire. UN وتدعو الحالة إلى القلق بوجه خاص نظراً ﻷن الغالبية الساحقة من القضاة يعملون على أساس مؤقت.
    La majorité écrasante des États Membres considère que cet objectif serait mieux réalisé par un élargissement dans les deux catégories. UN وتعتبر الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء أن أفضل خدمة لهذا الهدف هو زيادة أعضاء فئتي العضوية.
    La vaste majorité de la population vit en milieu rural dans une économie de subsistance. UN تعيش اﻷغلبية الساحقة من السكان في الريف في بيئة تتسم باقتصاد الكفاف.
    La majorité écrasante de ces décisions favorisait l'ancien parti au pouvoir Inite, soulevant l'inquiétude des observateurs nationaux et internationaux. UN وكانت الأغلبية الساحقة من هذه القرارات لصالح حزب إينيت الحاكم سابقا، مما أثار مخاوف لدى المراقبين الوطنيين والدوليين.
    Il est indiscutable que la grande majorité des conflits d'aujourd'hui ont lieu dans des régions et des pays économiquement sous-développés. UN ولا جدال في أن الأغلبية الساحقة من الصراعات التي تحدث في الوقت الراهن تنشب في البلدان والمناطق المتخلفة اقتصاديا.
    Le développement était et reste la première des priorités pour la grande majorité des États Membres. UN إن التنمية كانت ولا تزال من أعلى أولويات الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    La vaste majorité des États parties à la Convention n'ont pas encore déposé d'instruments de ratification. UN ولا يزال على الأغلبية الساحقة من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية أن تودع صكوك التصديق.
    Nous savons que la très grande majorité des Haïtiens veut des réformes pour développer le pays. UN ونحن نعلم أن الأغلبية الساحقة من الهايتيين يريدون الإصلاح من أجل تنمية بلدهم.
    L'écrasante majorité des jeunes Ouzbeks a des plans d'avenir optimistes. UN ولدى الأغلبية الساحقة من الشباب الأوزبكستاني خطط لامعة ومتفائلة بالنسبة للمستقبل.
    Qui plus est, cette reconnaissance est absente des constitutions de l'écrasante majorité des membres de la communauté internationale. UN وعلاوة على ذلك، فإن دساتير الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي لا تعترف هي الأخرى بغلبته.
    Dans cette mesure, nous partageons des caractéristiques, des expériences et des objectifs communs avec la vaste majorité des Etats qui sont représentés ici aujourd'hui. UN وبهذه الروح فإننا نشاطر خصائص وتجارب وأهدافا مشتركة مع اﻷغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا اليوم.
    M. de Beer a noté que la Constitution provisoire et les autres mécanismes de transition bénéficiaient du soutien de l'écrasante majorité des Sud-Africains. UN ولاحظ السيد دي بير أن الدستور المؤقت يحظى هو والترتيبات الانتقالية اﻷخرى بتأييد اﻷغلبية الساحقة من سكان جنوب افريقيا.
    De même, la grande majorité des organisations non gouvernementales étrangères qui participeront au processus ont leur siège dans ces pays. UN كما أن اﻷغلبية الساحقة من المنظمات غير الحكومية اﻷجنبية التي ستشترك في العملية تقع مقارها في تلك البلدان.
    En outre, non seulement les services de santé sont déplorables, mais ils ne sont pas disponibles pour la majorité écrasante des Africains. UN علاوة على ذلك، ليست الخدمات الصحية مثيرة للإشفاق فحسب، بل هي غير متاحة للغالبية الساحقة من الأفريقيين.
    La majorité écrasante des habitants a été exclue de prises de décision qui ont une incidence directe sur leur vie quotidienne, ainsi que sur leur avenir. UN واستبعدت الغالبية الساحقة من السكان من عملية صنع القرارات التي تؤثر تاثيراً مباشراً على حياتهم اليومية وعلى مستقبلهم.
    Il n'est donc pas surprenant que la majorité écrasante des États Membres se trouvent ici pour appuyer le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ولذلك فإنه ليس من المستغرب إن جاءت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء إلى هنا لتجتمع على دعم مشروع القرار المعروض علينا.
    Au contraire, la grande majorité de mes interlocuteurs ont souligné la nécessité d'une reprise rapide de ses travaux de fond. UN بل على العكس من ذلك، أكدت الأغلبية الساحقة من المحاورين على ضرورة العودة بسرعة إلى العمل الموضوعي للمؤتمر.
    Nos délégations voteront pour le projet de résolution étant donné que la majorité écrasante de ceux qui l'appuient partagent en fait nos préoccupations à cet égard. UN وستصوت وفودنا مؤيدة مشروع القرار على أساس أن اﻷغلبية الساحقة من مؤيديه تتشاطر في الواقع شواغلنا في هذا الصدد.
    Une majorité écrasante d'États Membres a appuyé cette position. UN وتؤيد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء هذا الموقف.
    Ce seul fait explique probablement la plupart des problèmes des droits de l'homme qui concernent les peuples autochtones. UN ولعل هذه الحقيقة وحدها هي سبب اﻷغلبية الساحقة من مشاكل حقوق اﻹنسان التي تمس الشعوب اﻷصلية.
    La grande majorité d'entre eux ont indiqué qu'ils appliquaient des programmes aux niveaux national, infranational et local. UN وأبلغت الأغلبية الساحقة من البلدان أن لديها برامج من هذا القبيل على المستوى الوطني ودون الوطني والمحلي.
    Nous saluons également les efforts faits par la majorité écrasante du personnel du Secrétariat ainsi que l'abnégation et le dévouement dont il fait preuve au service de la communauté internationale. UN كذلـك نحيي اﻷغلبية الساحقة من موظفي اﻷمانة لما يبدونـه من نكران الذات والالتزام في خدمة المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus