Les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les petits États insulaires | UN | أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
Les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les petits États insulaires | UN | أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
Tous les domaines du programme d'action doivent maintenant être exécutés, notamment la poursuite du dialogue entre les États côtiers et les États expéditeurs. | UN | وينبغي الآن تنفيذ جميع مجالات خطة العمل، بما في ذلك استمرار الحوار بين الدول الساحلية والدول الشاحنة ذات الصلة. |
Tous les domaines du programme d'action doivent maintenant être exécutés, notamment la poursuite du dialogue entre les États côtiers et les États expéditeurs. | UN | وينبغي الآن تنفيذ جميع مجالات خطة العمل، بما في ذلك استمرار الحوار بين الدول الساحلية والدول الشاحنة ذات الصلة. |
Elle assure un juste équilibre entre les intérêts concurrents des États côtiers et des États utilisateurs. | UN | وتقيم الاتفاقية أيضا توازنا منصفا بين المصالح المتناحرة للدول الساحلية والدول المستفيدة. |
Cibles 13 et 14 : Répondre aux besoins particuliers des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des petits États insulaires en développement. | UN | الغايتان 2 و 3: معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Besoins propres aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral et aux petits États insulaires en développement | UN | احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
Reconnaissant que la sécurité énergétique représente une question de développement essentielle pour tous les pays de la région Asie-Pacifique, en particulier pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, | UN | وإذ تسلم بأن أمن الطاقة مسألة إنمائية رئيسية بالنسبة إلى جميع البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما بالنسبة إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، |
Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement | UN | مكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
Migrations internationales et développement dans les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement | UN | الهجرة الدولية وتنمية أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement | UN | مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement | UN | مكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
Notant qu'il faudrait améliorer la coopération entre les États côtiers et les États qui se livrent à la pêche en haute mer en vue d'assurer la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التعاون بين الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار من أجل ضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، |
À cette fin, les États côtiers et les États qui se livrent à la pêche en haute mer ont l'obligation de coopérer en vue de parvenir à des mesures compatibles en ce qui concerne les stocks chevauchants et les stocks de grands migrateurs. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، من واجب الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار أن تتعاون بغرض تحقيق تدابير متوافقة بالنسبة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Notant qu'il faudrait améliorer la coopération entre les États côtiers et les États qui se livrent à la pêche en haute mer en vue d'assurer la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التعاون بين الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار من أجل ضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، |
Elle représente un savant équilibre entre les droits et les obligations respectives des États côtiers et des États utilisateurs. | UN | وهي مؤلفة من توازن دقيق بين حقوق الدول الساحلية والدول المستخدمة للبحار ومسؤوليات كل واحدة منها. |
Répondre aux besoins des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement | UN | التصدي لاحتياجات أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة |
Les problèmes inhérents aux pays sans littoral et aux petits États insulaires en développement ont été abordés. | UN | ونوقشت التحديات الفريدة التي تواجه الدول غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les travaux et les résultats de la conférence devraient être pleinement conformes aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, en particulier les droits et obligations des Etats côtiers et des Etats menant des activités de pêche en haute mer. | UN | وينبغي أن تتسق أعمال ونتائج المؤتمر تماما مع أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وبصفة خاصة حقوق والتزامات الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار. |
Face à la nécessité croissante de réglementer la pêche en haute mer, les Etats côtiers et les Etats qui pêchent en haute mer ont jugé approprié de développer la coopération internationale en matière de conservation et de gestion de ces stocks. | UN | وبالنظر الى الحاجة الزائدة لتنظيم المصايد في أعالي البحار، ترى الدول الساحلية والدول الصائدة لﻷسماك في أعالي البحار أن من اللازم دعم التعاون الدولي بشأن حفظ وإدارة هذه اﻷرصدة. |
Mes félicitations vont également au Haut Représentant des Nations Unies pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les États insulaires en développement, M. Anwarul Chowdhury, et, à travers lui, au Secrétaire général, Kofi Annan, pour les efforts soutenus qu'ils déploient en vue de placer les pays les moins avancés (PMA) au centre des préoccupations des Nations Unies. | UN | وتهانئي موصولة أيضا إلى السيد أنوار الكريم شودري، ممثل الأمم المتحدة السامي لشؤون البلدان الأقل نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، ومن خلاله إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، على جهودهما الدؤوبة لوضع البلدان الأقل نموا في صدارة اهتمامات الأمم المتحدة. |
Résumé des besoins au titre du chapitre 10, Pays les moins avancés, pays en développement sans littoral et petits États insulaires | UN | ملخص الاحتياجات في إطار الباب 10، أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
5. Pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires | UN | 5 - أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية |
Les besoins spécifiques des économies vulnérables des pays les moins développés, des pays en développement sans littoral et des pays insulaires ont amené à créer un Bureau de Haut représentant du Secrétaire général dont nous saluons ici l'efficacité. | UN | نرحب بالعمل الفعال لمكتب الممثل السامي لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية الذي تم إنشاؤه للتعامل مع الاحتياجات الخاصة للاقتصادات الهشة لتلك البلدان. |
Une telle approche devrait bénéficier à la fois aux pays côtiers et aux États pratiquant la pêche en haute mer du fait qu'elle favoriserait la durabilité des ressources halieutiques. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يعود بالنفع على كل من الدول الساحلية والدول الممارسة للصيد في أعالي البحار وذلك من خلال تعزيز استدامة المصائد. |
L'Inde se félicite des débats sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et salue, par ailleurs, la création du bureau d'un haut représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petit États insulaires en développement. | UN | 53 - واختتم معربا عن ترحيب الهند بالمناقشة المتعلقة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وبإنشاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Des catastrophes se sont produites tant dans les pays industrialisés que dans les pays en développement; leurs conséquences ont été particulièrement graves dans les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les petits pays insulaires en développement. | UN | وقد طالت الكوارث البلدان الصناعية والنامية على السواء، وكانت لها آثار حادة بالخصوص على المجتمعات المحلية في أقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il s'agit de faire de l'océan Indien une zone de paix afin que les pays du littoral et de l'arrière-pays puissent régler leurs problèmes politiques, économiques et sociaux dans des conditions de paix et de tranquillité tout en préservant leur indépendance, leur souveraineté et leur intégrité territoriale. | UN | لقد كانت الرؤية الواردة في الإعلان هي اعتبار المحيط الهندي منطقة سلام لضمان أن تحل شعوب الدول الساحلية والدول الخلفية مشاكلها السياسية والاقتصادية والاجتماعية في ظل ظروف من السلام والهدوء، في الوقت الذي تحافظ فيه على استقلالها وسيادتها وسلامتها الإقليمية. |