L'étude de la vulnérabilité des zones côtières a consisté le plus souvent à analyser les incidences potentielles de certains degrés d'élévation du niveau de la mer sur les infrastructures côtières et les écosystèmes marins. | UN | وجرى في معظم الحالات تقييم شدة تأثر المناطق الساحلية عن طريق تحليل الآثار المحتملة لارتفاع مستوى سطح البحر إلى مستويات محددة بالنسبة للهياكل الأساسية في المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية. |
L'Iran a rendu compte des incidences possibles de l'évolution du climat sur les zones côtières et les écosystèmes de la mer Caspienne. | UN | وأبلغت إيران عن آثار تغير المناخ المحتملة على المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية في المياه الداخلية لبحر قزوين. |
Djibouti manque de données pour les études sur les ressources en eau, les zones côtières et les écosystèmes. | UN | وتفتقر جيبوتي إلى بيانات لإجراء دراسات عن الموارد المائية والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية. |
Ils ont également insisté sur la vulnérabilité des zones côtières et des écosystèmes de montagne résultant du changement climatique que subit la région. | UN | وتم التأكيد كذلك على هشاشة المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية للجبال وذلك نتيجة لتغير المناخ في المنطقة. |
Tableau 9. Options en matière d'adaptation dans les secteurs de l'agriculture, des ressources en eau, des zones côtières et des écosystèmes marins | UN | الجدول 9- خيارات التكيف في قطاعات الزراعة، والموارد المائية والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية |
Les points de vue de la gestion des bassins fluviaux et des bassins hydrographiques ont été examinés, ainsi que ceux de la gestion des zones côtières et des écosystèmes marins. | UN | وتناولت المناقشات وجهات نظر كل من إدارة أحواض الأنهار ومستجمعات المياه، وإدارة المنطقة الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية. |
Ses effets se font sentir à grande distance, dans l'air et dans l'eau, dans les zones côtières et les écosystèmes terrestres, notamment les forêts. | UN | ويمكن أن تؤثر في نوعية الهواء والمياه والبحار الساحلية والنظم اﻹيكولوجية البرية، ولا سيما الغابات. |
Recherche sur les zones côtières et les écosystèmes côtiers et surveillance de ces zones et écosystèmes | UN | - إجراء بحوث تتعلق بالسواحل والنظم الإيكولوجية الساحلية ورصدها المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية |
Elles ont aussi utilisé des modèles biophysiques et des modèles faisant appel à des processus pour simuler les incidences sur l'agriculture, les ressources en eau, les zones côtières et les écosystèmes marins, les forêts et les écosystèmes terrestres, la santé, la pêche, les établissements humains, l'énergie et le tourisme. | UN | كما استخدمت الأطراف النماذج البيوفيزيائية والنماذج القائمة على التجهيز، لمحاكاة الآثار المترتبة على الزراعة، والموارد المائية، والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية، والغابات والنظم الإيكولوجية الأرضية، وصحة الإنسان، ومصائد الأسماك، والمستوطنات، والطاقة، والسياحة. |
Les Parties ont aussi eu recours à des modèles biophysiques et à des modèles fondés sur les processus pour simuler les incidences sur l'agriculture, les ressources en eau, les zones côtières et les écosystèmes marins, les écosystèmes terrestres et les forêts, la santé de l'homme, la pêche, les établissements humains, l'énergie et le tourisme. | UN | واستخدمت الأطراف أيضاً نماذج فيزيائية أحيائية تقوم على العمليات لمحاكاة الآثار المترتبة على الزراعة والموارد المائية والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية والغابات والنظم الإيكولوجية الأرضية وصحة البشر ومصايد الأسماك والمستوطنات والطاقة والسياحة. |
La capacité d'adaptation des zones côtières, qui est encore mal comprise, est déterminée par la relation entre les implantations côtières et les écosystèmes, la capacité d'adaptation naturelle des écosystèmes ainsi que d'autres facteurs, y compris des caractéristiques physiques telles que la couverture glacière et des caractéristiques sociales telles que l'existence de vastes réseaux sociaux. | UN | وثمة فهم محدود لقدرة المناطق الساحلية على التكيف. فالقدرة على التكيف تحددها العلاقة بين المستوطنات الساحلية والنظم الإيكولوجية، والقدرة الطبيعية للنظم الإيكولوجية على التكيف، وعوامل أخرى منها الخصائص المادية مثل غطاء الجليد والسمات الاجتماعية مثل كثافة الشبكات الاجتماعية. |
200. L'évaluation de vulnérabilité et l'évaluation des incidences présentées dans les communications nationales portaient sur les six grands secteurs qui sont particulièrement sensibles aux changements climatiques que sont l'agriculture et la sécurité alimentaire, les ressources en eau, les zones côtières et les écosystèmes marins, la pêche, la santé et les écosystèmes terrestres. | UN | 200- شمل تقييم شدة التأثر والآثار الوارد في البلاغات الوطنية القطاعات الرئيسية الستة التالية الحساسة لتغير المناخ: الزراعة والأمن الغذائي، والموارد المائية، والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية، ومصايد الأسماك، والصحة البشرية، والنظم الإيكولوجية البرية. |
Ces secteurs ou domaines étaient notamment l'agriculture et la sécurité alimentaire, les ressources en eau, les zones côtières et les écosystèmes marins, les écosystèmes terrestres (forêts, terres de parcours, etc.), la santé et les établissements humains, ainsi que la pêche, auxquels s'ajoutaient quelques autres (la biodiversité, les infrastructures, les récifs coralliens, le tourisme et l'énergie, notamment) (voir la figure 1). | UN | وتضمنت القطاعات/المجالات الرئيسية الشديدة التأثر، الزراعة والأمن الغذائي والموارد المائية والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية والنظم الإيكولوجية البرية (الغابات والمراعي إلخ) وصحة الإنسان والمستوطنات البشرية ومصائد الأسماك وغيرها (التنوع البيولوجي والهياكل الأساسية والشِّعب المرجانية والسياحة والطاقة إلخ.) (انظر الشكل 1). |
27. Les évaluations de la vulnérabilité des zones côtières et des écosystèmes marins étaient fondées sur des analyses tant qualitatives que quantitatives des incidences des changements climatiques et de l'élévation du niveau de la mer. | UN | 27- استندت عمليات تقييم قابلية تأثر المناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية إلى كل من عمليات التحليل النوعي والكمي لآثار تغير المناخ وارتفاع مستوى البحر. |
c) Renforcement des capacités de gestion des bassins versants, des zones côtières et des écosystèmes marins, ainsi que des moyens de lutte contre la dégradation des terres; | UN | (ج) تحسين القدرة على إدارة مستجمعات المياه والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية الساحلية، وعلى التصدي لتدهور الأرض؛ |
10. Pour illustrer le travail de l'ONUDI dans le domaine du développement durable des ressources en eau, un document a été publié au début de 2001 sur la stratégie de l'Organisation en matière d'évaluation intégrée et de gestion des bassins hydrographiques, des zones côtières et des grands écosystèmes marins. | UN | 10- وإيضاحا للأعمال التي تضطلع بها اليونيدو في ميدان التنمية المستدامة للموارد المائية، أُصدرت في أوائل عام 2001 ورقة عن استراتيجية اليونيدو بشأن تكامل التقييم والادارة والحكم في أحواض الأنهار والمناطق الساحلية والنظم البيئية البحرية الكبيرة. |
Ces tempêtes ont emporté des vies humaines, rasé des maisons et des commerces, déraciné des arbres, répandu des décombres sur les routes et les ponts, et ont parfois fait des dégâts irréversibles dans des zones côtières et des écosystèmes. La communauté internationale se doit par conséquent de prendre des mesures immédiates pour lutter contre les phénomènes climatiques qui sont responsables de gigantesques pertes et menacent tant de pays. | UN | إن الدمار الذي سبّبته العواصف، فأودت بحياة الناس، وسوّت المنازل والأعمال التجارية بالأرض، واقتلعت الأشجار، ونشرت الحطام عبر الطرق والجسور، وسببت في بعض الحالات أضراراً للمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية يتعذر إصلاحها تقريباً، يحمل المجتمع الدولي، حسبما نعتقد، على اتخاذ تدابير فورية لمواجهة الظواهر المناخية التي تسبب هذه الخسائر الضخمة والتي تهدد العديد جداً من البلدان. |