La seule agglomération, Edinburgh, est située sur la côte nord. | UN | والمستوطنة الوحيدة هي إدنبرة، الواقعة على الساحل الشمالي. |
La capitale du pays, Malabo, est située sur la côte nord de l'île de Bioko. | UN | وعاصمة الدولة مالابو، وتقع في الساحل الشمالي لجزيرة بيوكو. |
Les Alliés préparent une invasion sur la côte nord | Open Subtitles | الحلفاء يستعدون للقيام بغزو الساحل الشمالي. |
481. Selon le Koweït, il est nécessaire de remettre en état quatre secteurs des vasières situées le long de la côte septentrionale de la baie du Koweït. | UN | 481- وتفيد الكويت بأن الإصلاح مطلوب في أربع مناطق تقع على طول الساحل الشمالي من خليج الكويت. |
Elle sollicite à cette fin le soutien économique et financier de l'Union européenne en vue de favoriser une coopération privilégiée entre les pays de l'Union du Maghreb arabe et les États européens de la Rive Nord de la Méditerranée. | UN | وفي هذا الصدد، تلتمس الجزائر من الاتحاد الأوروبي توفير الدعم الاقتصادي والمالي اللازم لإقامة تعاون متميز بين بلدان اتحاد المغرب العربي والدول الأوروبية الواقعة في الساحل الشمالي من البحر الأبيض المتوسط. |
Sur le plan de la géographie, le relief du Timor oriental est accidenté, avec de hautes montagnes qui surgissent abruptement de la mer le long du littoral nord. | UN | 2 - وأرض تيمور الشرقية من الناحية الجغرافية وعرة وبها جبال ترتفع بصورة مفاجئة من شاطئ البحر وعلى امتداد الساحل الشمالي. |
Comme au bon vieux temps, les Fer-nés mettront à sac toute la côte nord. | Open Subtitles | كسابق العهد، بني حديد سينهبون الساحل الشمالي عرضاً وطولاً |
Les petits États insulaires en développement sont également victimes d’autres situations non moins tragiques, telles que le tsunami qui a frappé la côte nord de la Papouasie-Nouvelle-Guinée en 1998. | UN | وتجلت أكبر كارثة مأساوية أثرت على الدول الجزرية الصغيرة النامية في اﻷمواج السنامية التي حدثت في عام ١٩٩٨ على الساحل الشمالي لبابوا غينيا الجديدة. |
Ces réfugiés se trouvaient bloqués au camp du Canada, sur la côte nord de la péninsule du Sinaï, quand la frontière internationale entre l'Égypte et Israël a été rétablie en 1982. | UN | وكان هؤلاء اللاجئون قد انقطعت بهم السبل في مخيم كندا الواقع على الساحل الشمالي لشبه جزيرة سيناء لدى إعادة إقامة الحدود الدولية بين إسرائيل ومصر في عام 1982. |
Puis est venu le tsunami qui a complètement détruit des villages dans la zone d'Aitape, dans la province de Sandaun, sur la côte nord du continent, tuant plus de 2 100 personnes, principalement des enfants et des femmes, et faisant encore plus de blessés. | UN | ثم جاء إعصار تونامي الذي دمر قرى كاملة في منطقة آيتيب في مقاطعة ساندون على الساحل الشمالي من بر بلادنا حيث قتل أكثر من ٢ ١٠٠ فرد أساسا من اﻷطفال والنساء وجرح كثيرون آخرون. |
Des villages entiers ont été chassés, les femmes étant les premières victimes de la privatisation des terres autochtones et de la perte de contrôle sur ces territoires, comme par exemple le long de la côte nord du Honduras. | UN | والنساء من أكثر الفئات تضرراً بسبب خصخصة أراضي الشعوب الأصلية وفقدان السيطرة على الأراضي، على طول الساحل الشمالي لهندوراس على سبيل المثال. |
Par exemple, la politique interdisant aux nationaux afghans de résider dans la province de Mazandaran, située le long de la côte nord du pays, a pris effet en juin 2012. | UN | وقد بدأ في حزيران/يونيه 2012 على سبيل المثال، العمل بالسياسة التي تحظر على الرعايا الأفغان الإقامة في محافظة مازندران الواقعة على الساحل الشمالي للبلد. |
La répartition de la population est inégale : on trouve 38 % du total dans la région montagneuse de l'intérieur, 28 % dans la région de la côte nord du territoire de la Nouvelle-Guinée, 20 % dans la région de la côte sud et 14 % dans la région des îles. | UN | ويتوزع السكان بشكل غير متساو، فـ 38 في المائة من مجموعهم موجودون في منطقة المرتفعات الداخلية، و 28 في المائة في منطقة الساحل الشمالي للبر الرئيسي لغينيا الجديدة، و 20 في المائة في منطقة الساحل الجنوبي، و 14 في المائة في منطقة الجزر. |
En revanche, du fait que la garde-côtes ne patrouille pas à l'est d'Al-Mukalla, le trafic d'armes s'y maintient sans fléchir, surtout à destination de la côte nord du Puntland. | UN | بيد أن عدم تسيير دوريات حراسة منتظمة من خفر السواحل اليمني إلى المنطقة الواقعة شرق المكلا يعني أن الاتجار بالأسلحة يتواصل دون انقطاع من هذه المناطق، ويتم أساسا مع الساحل الشمالي لبونتلاند. |
C'est à Montego Bay, sur la côte nord de la Jamaïque, qu'après des années de débats et de discussions animés, la Convention a été finalement ouverte à signature en 1982. | UN | ففي خليج مونتيغو على الساحل الشمالي لجامايكا وبعد سنوات طويلة من المناقشة والمداولات الحماسية، فتح أخيرا باب التوقيع على الاتفاقية في عام 1982. |
On trouvait des communautés dans les évents hydrothermaux le long de l'axe de la crête de la montée du Pacifique Est, sur la dorsale médio-Atlantique, le long de la côte nord de l'Espagne et à l'intérieur de la zone économique exclusive de certaines îles du Pacifique. | UN | وتوجد تجمعات المنافس المائية الحرارية على طول محور مرتفعات شرق المحيط الهادئ وتلال وسط الأطلسي وعلى طوال الساحل الشمالي لأسبانيا وضمن المناطق الاقتصادية الخالصة لبعض جزر المحيط الهادئ. |
Si l'on découvrait ailleurs un gisement géologiquement similaire, on pourrait procéder à une estimation volumétrique des ressources en chromite en multipliant le volume du nouveau gisement côtier chromifère par la teneur moyenne en chromite du gisement se trouvant sur la côte septentrionale de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | فإذا ما اكتشف راسب مماثل جيولوجيا في مكان آخر، يمكن الحصول على تقدير حجمي لمورد الكروميت عن طريق ضرب حجم الراسب الشاطئي الحامل للكروم المكتشف حديثا في متوسط تركيز الكروميت في الراسب الموجود على الساحل الشمالي لبابوا غينيا الجديدة. |
107. Il existe deux centres de secours ouverts dans le district de Mannar : l'un à Pesalai, village de pêcheurs situés sur la côte septentrionale de l'Ile de Mannar qui est sous le contrôle des forces armées sri-lankaises, et l'autre au lieu saint de Madhu, profondément enfoncé dans les forêts de Mannar, sur la terre ferme, région largement dominée par les forces militantes du LTTE. | UN | ٧٠١ ـ وهناك مركزان مفتوحان لﻹغاثة في منطقة منار: أحدهما في بيسالاي، وهي قرية صيادين على الساحل الشمالي لجزيرة منار التي هي تحت سيطرة القوات المسلحة السري لانكية، واﻵخر عند مزار مادهو في أعماق اﻷدغال في المنطقة الرئيسية من منار، التي تسيطر عليها إلى حد كبير قوات نمور تحرير شعب تاميل إيلام. |
Ce projet fait appel à la participation des collectivités réparties sur toute la côte septentrionale de l'Australie et dans le détroit de Torres, qui travaillent ensemble à l'élaboration de plans communautaires viables pour la protection et la gestion de l'élevage de dugongs et de tortues de mer. | UN | وتشارك في هذا المشروع مجموعات محلية من جميع أنحاء الساحل الشمالي لأستراليا ومضيق توريس، وتعمل جميعها معا لوضع خطط إدارة مستدامة تقودها المجموعات المحلية وتهدف إلى حماية وإدارة الأطوم والسلاحف البحرية. |
Le premier rendez-vous entre Malia et lui était il y a huit ans sur la Rive Nord. | Open Subtitles | هوَ و (ماليا) تواعدا منذ 8 سنوات في الساحل الشمالي |
Gestion participative des terres et de l'eau dans les zones arides affectée à l'activité agropastorale : littoral nord—ouest de l'Égypte, phase II. Ce projet aboutira à l'intégration des aspects : évaluation des terres, planification et gestion d'un bassin hydrographique, analyse du système agricole, connaissances autochtones. | UN | الإدارة القائمة على أساس المشاركة للأراضي والمياه في المناطق الزراعية الرعوية في الأراضي الجافة: الساحل الشمالي الغربي من مصر، المرحلة الثانية. سيقوم هذا المشروع بدمج جوانب تقييم الأراضي، وتخطيط وإدارة مستجمعات المياه، وتحليل النُظم الزراعية، والمعارف المحلية. |
Ces derniers contrôlent une grande partie de la côte nord-ouest du lac Édouard, aux environs du village portuaire de Kyanvinyonge. | UN | وتسيطر الأخيرة على جزء كبير من الساحل الشمالي الغربي لبحيرة إدوارد حول قرية كيانفينيونغي الساحلية. |