"السادسة من العمر" - Traduction Arabe en Français

    • de six ans
        
    L'admission des enfants en première année d'enseignement fondamental s'effectue à l'âge de six ans révolus. UN ويقبل اﻷطفال في السنة اﻷولى من التعليم اﻷساسي عند اتمامهم سن السادسة من العمر.
    En vue d'organiser la campagne, une enquête a été réalisée sur les opinions et les pratiques des parents d'enfants de moins de six ans vivant au Monténégro. UN ولتنظيم الحملة، أُجري استقصاء لآراء وممارسات آباء الأطفال دون السادسة من العمر في الجبل الأسود.
    Depuis 1997, elle a été portée à 40 000 drachmes et est versée jusqu'à ce que l'enfant ait atteint l'âge de six ans. UN ومن عام 1997 فصاعدا زاد المبلغ ليصبح 000 40 دراخمة ويُدفع حتى يبلغ الطفل السادسة من العمر.
    La gratuité des soins de santé pour tous les enfants de moins de six ans a aussi été assurée à partir de 1997. UN وبدأ تقديم الرعاية الصحيـة المجانية لجميع الأطفال دون السادسة من العمر في عام 1997.
    Il s'agit notamment des femmes ayant des enfants de moins de six ans et des mères célibataires ayant des enfants de moins de 14 ans ou des enfants handicapés. UN ومن بين هذه الفئات، النساء اللائي لهن أطفال دون السادسة من العمر والنساء العازبات اللائي لهن أطفال دون الرابعة عشرة من العمر أو أطفال معوقون.
    Il s'agit également de pousser le père andin à contribuer à élever ses enfants de moins de six ans. UN كما يسعى إلى تشجيع اشتراك الأب الأنديني في تربية أبنائه الذين لم يبلغوا السادسة من العمر.
    Soins de santé pour les enfants de moins de six ans UN الرعاية الصحية للأطفال دون السادسة من العمر:
    Et nous avons vu une petite fille de six ans tomber avec tous ces singes. Open Subtitles ورأينـا فتاة في السادسة من العمر سقطت داخل بيت القردة.
    Tu t'es fait avoir par une gamine de six ans. Open Subtitles لقد خسرت هذه الكرة بسبب فتاة في السادسة من العمر
    Mirageman, notre héros national, a donné sa vie pour sauver une fillette de six ans. Open Subtitles الرجل السراب بطلنا الوطني أعطى حياته ثمنا لإنقاذ طفلة في السادسة من العمر
    Lorsqu'un enfant a impérativement besoin de soins à domicile, la mère peut, sur demande, obtenir un congé supplémentaire sans solde d'une durée correspondant aux indications médicales, mais seulement jusqu'à ce que l'enfant ait atteint l'âge de six ans. UN وإذا احتاج الطفل للمزيد من العناية المنزلية، يجوز للمرأة، بناء على طلبها، أن تمنح إجازة إضافية بدون أجر للفترة الموصى بها في الشهادة الطبية، ولكن ليس بعد أن يبلغ الطفل السادسة من العمر.
    En 1996, seulement 53 % des enfants des campagnes âgés de six ans sont entrés à l'école, contre 75 % dans les zones urbaines. UN ففي عام ٦٩٩١، التحق بالمدارس ٣٥ في المائة من اﻷطفال الريفيين البالغين السادسة من العمر في حين التحق بها ٥٧ في المائة من نظرائهم في المناطق الحضرية.
    Toutes les familles avec des enfants de moins de six ans reçoivent la Prestation universelle pour la garde d'enfants qu'elles peuvent utiliser pour couvrir les coûts des services de garde d'enfants; UN `3` تتلقى جميع الأسر بأطفال دون السادسة من العمر إعانة شاملة لرعاية الأطفال يمكنها استعمالها لمواجهة تكاليف رعاية الأطفال؛
    À la demande des parents, tout enfant peut relever de l'éducation obligatoire s'il a atteint l'âge de six ans avant le 31 décembre. UN ويمكن للطفل أن يلتحق بالتعليم الإلزامي، بطلب من والديه، عندما يبلغ سن السادسة من العمر قبل 31 كانون الأول/ديسمبر.
    La période de congé avec traitement partiel pour soins à un enfant âgé de moins de trois ans, ou de congé sans solde pour soins à un enfant âgé de moins de six ans, est prise en compte dans le calcul de l'ancienneté, tant générale que continue, et de l'ancienneté dans la branche de spécialisation. UN وتعتبر الفترات الزمنية التي تغطيها اﻹجازة المدفوعة اﻷجر بصورة جزئية للعناية بالطفل حتى بلوغه الثالثة من العمر واﻹجازة اﻹضافية بدون أجر للعناية بالطفل حتى بلوغه السادسة من العمر جزءاً من مجموع مدة الخدمة غير المنقطعة، وكذلك كخدمة في مجال تخصص الشخص المعني.
    Au montant mensuel d'allocation familiale versée, s'ajoute l'allocation pour jeune enfant de moins de six ans. UN ويضاف إلى بدل العائلة الشهري بدل عن صغار اﻷطفال )دون السادسة من العمر(.
    Les enfants handicapés âgés de trois à six ans sont admis dans les écoles maternelles au même titre que les autres enfants. A l'âge de six ans, ils ont droit à une année de préparation spéciale en école maternelle. UN ويقدم لﻷطفال المعوقين الذين تتراوح أعمارهم بين ثلاث وست سنوات تعليم في رياض اﻷطفال على قدم المساواة مع أقرانهم غير المعوقين؛ وعندما يبلغون السادسة من العمر يكون لهم الحق في سنة من اﻹعداد في رياض اﻷطفال.
    :: L'allocation pour la garde par un membre de la parenté hors du domicile a augmenté de 26 % pour atteindre au plus 400 dollars par mois, pour les enfants âgés de moins de six ans. UN :: ستزداد إعانة رعاية الأقارب للأطفال (للأقارب الذين يرعون الأطفال خارج البيت) بنسبة 26 في المائة، فتصل إلى 400 دولار في الشهر للأطفال الذين هم دون سن السادسة من العمر.
    Tout enfant accédant au niveau de développement requis pour être scolarisé relève de l'éducation obligatoire, dès lors qu'il a atteint l'âge de six ans entre le début de l'année civile et le 31 mai. UN ويجب على كل طفل يبلغ مستوى النمو المطلوب للالتحاق بالمدرسة أن يلتحق بالتعليم الإلزامي عندما يكون قد بلغ سن السادسة من العمر في الفترة الممتدة من بداية السنة الدراسية وحتى 31 أيار/مايو من تلك السنة.
    XXV. L'accueil gratuit de leurs enfants et des personnes à leur charge, de la naissance à l'âge de six ans, dans des crèches et des établissements préscolaires; XXVI. UN خامس وعشرون- تقدم المساعدة المجانية للأطفال والمعالين منذ الولادة وحتى سن السادسة من العمر في مراكز الرعاية النهارية وفي مرافق المرحلة قبل المدرسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus