Réuniondébat VI sur l'application du droit et de la politique de la concurrence au secteur informel | UN | فريق المناقشة السادس بشأن تطبيق قانون وسياسة المنافسة على القطاع غير الرسمي |
Nous pensons que des considérations semblables peuvent s'appliquer aux décisions des États parties relatives à l'élection des membres du Tribunal, en particulier si nous tenons compte du paragraphe 2 de l'article 35 de l'annexe VI, sur la composition de la Chambre de règlement des différends sur les fonds marins. | UN | ونحن نعتقد أن اعتبارات مماثلة يمكن تطبيقها على تصرفات الدول اﻷطراف فيما يتعلق بانتخاب أعضاء المحكمة، وبخاصة عندما نضع في الاعتبار الفقرة ٢ من المادة ٣٥ من المرفق السادس بشأن تشكيل غرفة نزاعات قاع البحار. |
Le Bangladesh demande à toutes les parties concernées de faire preuve de la volonté politique nécessaire pour qu'une solution équilibrée et pragmatique puisse être trouvée rapidement concernant un projet de protocole VI sur les armes à sous-munitions qui serait annexé à la Convention. | UN | وتطلب بنغلاديش إلى جميع الأطراف المعنية التحلي بالإرادة السياسية اللازمة لكي يتسنى إيجاد حل متوازن وعملي على وجه السرعة فيما يتعلق بمشروع البروتوكول السادس بشأن الذخائر العنقودية الذي سيرفق بالاتفاقية. |
Le Bureau décide d’appeler l’attention de l’Assemblée géné-rale sur les articles 72 et 114 du règlement intérieur et sur le paragraphe 22 de l’annexe VI à ce règlement, pour qu’une déci-sion soit prise à ce sujet par l’Assemblée en séance plénière et par les grandes commissions. | UN | وقرر المكتب توجيه اهتمام الجمعية العامة الى المادتين ٧٢ و ١١٤ من النظام الداخلي والفقرة ٢٢ من مرفقه السادس بشأن طول مدة البيانات لاتخاذ إجراء مناسب في الجلسات العامة واللجان الرئيسية. |
Cette politique a pris en compte certains volets du Programme national de modernisation de la justice, en particulier le sous-programme VI relatif à l'< < Amélioration de l'accès au droit > > , avec pour composantes: | UN | وقد أخذت هذه السياسة في الاعتبار بعض جوانب البرنامج الوطني لتحديث القضاء، ولا سيما البرنامج الفرعي السادس بشأن " تحسين إمكانية الوصول إلى خدمات القانون " ، والذي يتضمن العناصر التالية: |
Dans le domaine des sûretés, le Japon est satisfait des débats de fond qui ont lieu au sein du Groupe de travail VI sur l'inscription des sûretés réelles mobilières et entend œuvrer à la finalisation d'un texte juridique sur ce sujet important lors de la session suivante de la CNUDCI. | UN | وفي مجال المصالح الضمانية، أعربت عن رضا اليابان عن المداولات الموضوعية التي جرت في اجتماعات الفريق العامل السادس بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الأصول المنقولة وستعمل من أجل وضع الصيغة النهائية لنص قانوني بشأن ذلك الموضوع الهام في دورة اللجنة المقبلة. |
À cet égard, il a été recommandé de tenir compte des instruments existants, tels que la Convention d'UNIDROIT sur les règles matérielles relatives aux titres intermédiés (2009), et des travaux d'autres instances, notamment ceux du Groupe de travail VI sur l'inscription des sûretés réelles mobilières. | UN | وأُوصي في هذا الصدد بأن تؤخذ في الاعتبار الصكوك الموجودة، مثل اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط لسنة 2009، وكذلك الأعمال التي يُضطلع بها في محافل أخرى، بما في ذلك عمل الفريق العامل السادس بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة. |
Projet de résolution VI sur les questions intéressant Anguilla, les Bermudes, les îles Caïmanes, Guam, Montserrat, Pitcairn, Sainte-Hélène, les Samoa américaines, les îles Turques et Caïques, les îles Vierges américaines et les îles Vierges britanniques (suite) (A/62/23, chapitre XII; A/C.4/63/L.6) | UN | مشروع القرار السادس بشأن مسائل ساموا الأمريكية وأنغيلا وبرمودا وجزر فرجين البريطانية وجزر كايمان وغوام ومنتسيرات وبيتكيرن وسانت هيلانة وجزر تركس وكايكوس وجزر فرجين التابعة للولايات المتحدة (A/62/23، الفصل الثاني عشر؛ A/C.4/63/L.6) |
31. M. Olexander Osadchyi (Ukraine) dit que l'Ukraine regrette que la communauté internationale n'ait pu mener à bon terme les négociations concernant le projet de protocole VI sur les armes à sous-munitions. | UN | 31- السيد ألكساندر أوسادتشي (أوكرانيا) قال إن أوكرانيا تأسف لأن المجتمع الدولي لم يستطع الوصول بالمفاوضات المتعلقة بمشروع البورتوكول السادس بشأن الذخائر العنقودية إلى خاتمة ناجحة. |
Avec Otto Lagodny, < < Internationale Rechtshilfe in Strafsachen - International Cooperation in Criminal Matters > > , observations partiellement bilingues (allemand/anglais) (voir chap. VI sur les juridictions internationales), 1 605 pages, Salzbourg, Autriche, 3e édition, Munich, 1998. | UN | التعاون الدولي في المسائل الجنائية، تعليق بلغتين جزئيا (بما فيه الفصل السادس بشأن الولاية القضائية الدولية)، 1605 صفحة، كتب بالاشتراك مع البروفيسور الدكتور أوتو لاغودني، سالزبورغ، النمسا، 3 Aufl.,(1605 S)، ميونيخ 1998. |
Ces textes sont présentés aux sections II à VI sur l’élimination de la pauvreté, la création d’emplois, l’intégration sociale, la mobilisation de ressources pour le développement social et le renforcement des capacités à cette fin. | UN | وترد هذه الملخصات في خمسة فصول (الفصل الثاني إلى غاية الفصل السادس) بشأن القضاء على الفقر، وخلق فرص العمل، وتحقيق الاندماج الاجتماعي وتعبئة الموارد من أجل التنمية الاجتماعية وبناء القدرات من أجل التنمية الاجتماعية. |
Projet de résolution VI sur les questions des Samoa américaines, d'Anguilla, des Bermudes, des îles Vierges britanniques, des îles Caïmanes, de Guam, de Montserrat, Pitcairn, Sainte Hélène, les îles Turques et Caïques et des îles Vierges américaines (A/62/23, chap. XII) | UN | مشروع القرار السادس بشأن مسائل ساموا الأمريكية، وأنغيلا، وبرمودا، وجزر فيرجن البريطانية، وجزر كايمان، وغوام، ومونتسيرات، وبيتكيرن، وسانت هيلانه، وجزر تركس وكايكوس، وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة (A/62/23، الفصل الثاني عشر) |
M. Williams (Royaume-Uni) (parle en anglais) : Je voudrais expliquer les votes du Royaume-Uni sur le projet de résolution V sur la Diffusion d'informations sur la décolonisation et sur le projet de résolution VI sur l'Application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. | UN | السيد ويليامز (المملكة المتحدة) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعلل تصويت المملكة المتحدة على مشروع القرار الخامس، بشأن نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار، وكذلك على مشروع القرار السادس بشأن تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
Projet de résolution VI sur les questions intéressant Anguilla, les Bermudes, les îles Caïmans, Guam, Montserrat, Pitcairn, Sainte-Hélène. les Samoa américaines, les îles Turques et Caïques, les îles Vierges américaines et les îles Vierges britanniques (A/62/23, chapitre XII; A/C.4/63/L.6) | UN | مشروع القرار السادس بشأن مسائل ساموا الأمريكية وأنغيلا وبرمودا وجزر فرجن البريطانية، وجزر كايمان وغوام ومونتسيرات وبيتكيرن وسانت هيلانة وجزر تركس وكايكوس وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة (A/62/23، الفصل الثاني عشر؛ و A/C.4/63/L.6) |
48. Le Gouvernement mexicain a indiqué qu'actuellement, la kétamine était inscrite à l'article 245 (III) de la section 12 du chapitre VI (sur les substances psychotropes) de la loi sur la santé générale, parmi les substances qui, tout en ayant un intérêt thérapeutique, n'en constituent pas moins un problème de santé publique. | UN | 48- وأوضحت حكومة المكسيك أنَّ الكيتامين يرد حاليًّا في قانون الصحة العمومية، تحت الباب 12 من الفصل السادس (بشأن المؤثِّرات العقلية)، والمادة 245 (ثالثاً)، بين المواد ذات القيمة العلاجية وإن كانت تمثل مشكلة للصحة العمومية. |
Projet de résolution VI sur les questions des territoires non autonomes d'Anguilla, des Bermudes, de Guam, des îles Caïmans, des îles Turques-et-Caïques, des îles Vierges américaines, des îles Vierges britanniques, de Montserrat, des îles Pitcairn, de Sainte-Hélène et des Samoa américaines (A/63/23, chap. XII) | UN | مشروع القرار السادس بشأن مسائل ساموا الأمريكية وأنغيلا وبرمودا وجزر فرجن البريطانية وجزر كايمان وغوام ومونتسيرات وبيتكيرن وسانت هيلانة وجزر تركس وكايكوس وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة (A/63/23، الفصل الثاني عشر) |
D'autres États n'ont pas adopté cette approche au motif qu'elle pourrait encourager les créanciers garantis à majorer le chiffre indiqué dans l'avis inscrit pour y faire figurer un montant plus important que celui envisagé au moment de la convention constitutive de sûreté pour prendre en compte d'éventuelles avances futures imprévues (voir chapitre VI sur le système de registre, par. [...]; voir également recommandation 57, al. d)). | UN | ولا تأخذ دول أخرى بهذا النهج على أساس أنه قد يشجّع الدائنين المضمونين على تضخيم المبلغ المذكور في الإشعار المسجّل ليشمل مقدارا أكبر من المتوخى وقت إبرام اتفاق الضمان ليستوعب السلف الآجلة غير المتوقعة (انظر الفصل السادس بشأن نظام التسجيل، الفقرات [...]؛ وانظر أيضا التوصية 57، الفقرة الفرعية (د)). |
27. Comme on l'a vu ci-dessus (voir chapitre V sur l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière, par. [...], et chapitre VI sur le système de registre, par. [...]), l'un des meilleurs moyens de permettre aux créanciers de déterminer leur rang de priorité avec un degré de certitude élevé au moment où ils octroient un crédit, est de recourir à un registre public. | UN | 27- على غرار المناقشة أعلاه (انظر الفصل الخامس بشأن نفاذ الحق الضماني تجاه أطراف ثالثة، الفقرات [...]، والفصل السادس بشأن نظام السجلات، الفقرات [...])، تعد إحدى الطرائق الأكثر فعالية لتزويد الدائنين بوسيلة لتقرير أولويتهم بدرجة عالية من اليقين لدى تقديم الائتمان هي جعل الأولوية قائمة على استخدام سجل عمومي. |
Le Bureau décide d’appeler l’attention de l’Assemblée géné-rale, comme il l’a fait à ses dernières sessions, sur les articles 72 et 114 du Règlement intérieur et sur le paragraphe 22 de l’annexe VI à ce règlement, pour qu’une décision soit prise à ce sujet par l’Assemblée en séance plénière et par les grandes commissions. | UN | وقرر المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة، كما فعل في الدورات اﻷخيرة، إلى المادتين ٧٢ و ١١٤ من النظام الداخلي والفقرة ٢٢ من مرفقه السادس بشأن مدة البيانات لاتخاذ اﻹجراءات المناسبة في الجلسات العامة واللجان الرئيسية. |
Le Bureau pourrait aussi appeler l’attention de l’Assemblée générale, comme il l’a fait à ses dernières sessions, sur les articles 72 et 114 du Règlement intérieur et sur le paragraphe 22 de l’annexe VI à ce règlement, pour qu’une décision soit prise à ce sujet par l’Assemblée en séance plénière et par les grandes commissions. | UN | وقد يرغب المكتب كذلك في أن يوجه انتباه الجمعية العامة، كما فعل في الدورات اﻷخيرة، إلى المادتين ٧٢ و ١١٤ من النظام الداخلي والفقرة ٢٢ من مرفقه السادس بشأن اﻹجراءات المناسبة في الجلسات العامة واللجان الرئيسية. |
Le Bureau pourrait aussi appeler l'attention de l'Assemblée générale, comme il l'a fait à ses dernières sessions, sur les articles 72 et 114 du Règlement intérieur et sur le paragraphe 22 de l'annexe VI à ce règlement, pour qu'une décision soit prise à ce sujet par l'Assemblée en séance plénière et par les grandes commissions. | UN | وقد يود المكتب كذلك أن يوجه انتباه الجمعية العامة، كما فعل في الدورات الأخيرة، إلى المادتين 72 و 114 من النظام الداخلي والفقرة 22 من مرفقه السادس بشأن الإجراءات المناسبة في الجلسات العامة واللجان الرئيسية. |
82. L’élan créé par le Séminaire des Caraïbes a été crucial en ce qui concerne la mise à jour de la rédaction du projet de résolution VI relatif à 11 petits territoires insulaires adopté par le Comité spécial par consensus l’année en cours. | UN | 82 - وأضاف قائلا لقد كانت قوة الدفع الناتجة عن الحلقة الدراسية الكاريبية مهمة في إدراج لغة تناسب واقع الحال في مشروع القرار السادس بشأن أحد عشر إقليما جزريا صغيرا والذي اعتمدته اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار بتوافق الآراء خلال هذا العام. |