"السالف ذكره" - Traduction Arabe en Français

    • susmentionnée
        
    • susmentionné
        
    • précité
        
    • précitée
        
    • ladite
        
    • y est indiqué
        
    • ce qui précède
        
    Elle permet aussi de faire face à des demandes de renseignements ponctuelles de la Conférence des Parties sur des thèmes particuliers comme la demande susmentionnée concernant le processus itératif relatif aux indicateurs. UN وهو يفسح المجال كذلك أمام الطلبات المخصصة التي يقدمها مؤتمر الأطراف لأغراض الإبلاغ عن مواضيع بعينها، كالطلب السالف ذكره بشأن هذا الإجراء التكراري المتعلق بالمؤشرات.
    J'aimerais citer deux passages clefs de la déclaration susmentionnée de la Finlande : UN واسمحوا لي بأن أقتبس رسالتين أساسيتين من البيان السالف ذكره لوزيرة خارجية فنلندا:
    45. L'article 18 de la loi susmentionnée porte création du Système unique d'enregistrement de l'emploi, qui doit tenir les registres suivants : UN ٥٤- وترسي المادة ٨١ من القانون السالف ذكره النظام الموحد لتسجيل اليد العاملة، الذي يمسك السجلات التالية:
    A la même séance, la Conférence des Parties a remercié le Conseil du FEM et pris note du rapport susmentionné. UN وفي الجلسة نفسها، أعرب مؤتمر اﻷطراف عن تقديره لرئيس مرفق البيئة العالمية وأحاط علماً بالتقرير السالف ذكره.
    Dans son rapport précité du 4 juin 1995 (S/1995/457), le Secrétaire général de l'ONU stigmatise la lenteur de l'aide déjà promise. UN وهي كذلك لﻷسف فيما يتعلق ببناء مساكن وبوجه عام إعادة تعمير الوطن وندد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في تقريره السالف ذكره المؤرخ في ٤ حزيران/يونيه ٥٩٩١ )S/1995/457(، ببطء المساعدة التي تم الوعد بها بالفعل.
    L'obligation de ne pas soumettre les étrangers à la torture ou à des traitements cruels, inhumains ou dégradants est également énoncée dans la résolution 40/144 précitée de l'Assemblée générale. UN والالتزام بعدم إخضاع الأجانب للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يرد ذكره أيضاً في قرار الجمعية العامة 40/144 السالف ذكره().
    L'ONUDI a participé aux dernières réunions de la WAIPA et à la Réunion d'experts susmentionnée sur les PME. UN وشاركت اليونيدو في كل من الاجتماعات اﻷخيرة للرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار واجتماع الخبراء المعني بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة السالف ذكره.
    Le présent document, soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de ladite Réunion, qui s'élèvent à 478 500 dollars des États-Unis. UN 2- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بالقرار السالف ذكره للدول الأطراف، وتقدر التكاليف بمبلغ 500 478 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لعقد الاجتماع.
    Le présent document, soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de ladite réunion, qui s'élèvent à 71 100 dollars des ÉtatsUnis. UN 2- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بالقرار السالف ذكره للدول الأطراف، وتقدر التكاليف بمبلغ 100 71 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد الاجتماع.
    Le présent document, soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de ladite Réunion, qui s'élèvent à 91 700 dollars des États-Unis. UN 2- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بالقرار السالف ذكره للدول الأطراف، وتقدر التكاليف بمبلغ 700 91 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد الاجتماع.
    Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de cette Conférence, qui s'élèvent à 290 400 dollars des ÉtatsUnis. UN 2- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بالقرار السالف ذكره للأطراف المتعاقدة السامية، وتقدر التكاليف بمبلغ 400 290 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد الاجتماع.
    Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de cette réunion, qui s'élèvent à 39 100 dollars des États-Unis. UN 2- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بالقرار السالف ذكره للأطراف المتعاقدة السامية، وتقدر التكاليف بمبلغ 100 39 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد الاجتماع.
    2. Le présent document, soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de ladite Réunion, qui s'élèvent à 494 700 dollars des États-Unis. UN 2- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بالقرار السالف ذكره للدول الأطراف، وتقدر التكاليف بمبلغ 700 494 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لعقد الاجتماع.
    62. Le Rapporteur spécial a reçu des informations concordantes selon lesquelles les détenus suspectés d'avoir participé à cette tentative d'évasion auraient été torturés pendant l'enquête susmentionnée. UN 62- وتلقى المقرر الخاص معلومات متسقة أفادت بتعرض المعتقلين المشتبه في اشتراكهم في محاولة الهرب هذه للتعذيب خلال التحقيق السالف ذكره.
    Neuvièmement, l'Équateur rappelle également que les chefs d'État et de gouvernement du Groupe de Rio, dans la Déclaration de Quito susmentionnée, insistent auprès des pays qui ne l'ont pas encore fait «pour qu'ils signent et ratifient sans retard la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction.» (Ibid.) UN تاسعا: تذكر إكوادور أيضا بأن رؤساء دول وحكومـــات مجموعــــة ريو حثوا في إعلان كويتو السالف ذكره البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد على اتفاقية حظـــر استحـــداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    23. A sa quarante et unième session, la Sous-Commission, dans sa résolution 1989/22, a répondu à la demande susmentionnée de la Commission en invitant M. Louis Joinet à établir un document de travail sur les moyens de veiller à l'application des normes pertinentes. UN ٣٢- واستجابت اللجنة الفرعية في دورتها الحادية واﻷربعين، في قرارها ٩٨٩١/٢٢ لطلب لجنة حقوق الانسان السالف ذكره وذلك بدعوة السيد لويس جوانيه الى أن يعد ورقة عمل بشأن سبل رصد تنفيذ المعايير ذات الصلة.
    2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de cette Réunion, qui s'élèvent à 69 300 dollars des États-Unis. UN 2- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بالقرار السالف ذكره للأطراف المتعاقدة السامية، وتقدر التكاليف بمبلغ 300 69 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد الاجتماع.
    Compte tenu de ce qui précède, j'ai j'honneur de transmettre au nom du Secrétaire général, par votre intermédiaire, le rapport susmentionné à la Conférence du désarmement. La HautReprésentante UN ومن هذا المنطلق، يشرفني أن أحيل، باسم الأمين العام وعن طريقكم، التقرير السالف ذكره إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Des juristes cambodgiens ont proposé de le juger dans un premier temps au titre de la loi qui a mis hors la loi les Khmers rouges, quitte à ce qu'il comparaisse de nouveau devant les juges pour répondre de sa participation aux actes de génocide, une fois que le projet de loi susmentionné aura été adopté. UN وقد اقترح رجال قانون كمبوديون محاكمته في مرحلة أولية بموجب القانون الذي قضى بعدم تمتع الخمير الحمر بحماية القانون، مع احتمال أن يمثل مرة أخرى أمام القضاة لمساءلته على مشاركته في أفعال الإبادة الجماعية متى تم اعتماد مشروع القانون السالف ذكره.
    Dans son rapport précité du 4 juin 1995 (S/1995/457), le Secrétaire général de l'ONU stigmatise la lenteur de l'aide déjà promise. UN وهي كذلك لﻷسف فيما يتعلق ببناء مساكن وبوجه عام إعادة تعمير الوطن وندد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في تقريره السالف ذكره المؤرخ في ٤ حزيران/يونيه ٥٩٩١ )S/1995/457(، ببطء المساعدة التي تم الوعد بها بالفعل.
    L'obligation de ne pas soumettre les étrangers à la torture ou à des traitements cruels, inhumains ou dégradants est également énoncée dans la résolution 40/144 précitée de l'Assemblée générale. UN والالتزام بعدم إخضاع الأجانب للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يرد ذكره أيضاً في قرار الجمعية العامة 40/144 السالف ذكره().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus