De ce point de vue, nous appuyons la recommandation faite par les Hautes Parties contractantes à la Convention de Genève d'organiser une conférence pour la mise au point de dispositions spécifiques sur l'applicabilité de la Convention aux territoires palestiniens occupés, y compris la ville sainte de Jérusalem. | UN | ومن هذا المنطق، يؤيد وفد بلادي الطلب بعقد مؤتمر لﻷطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية لوضع معايير محددة لتأكيد انطباق الاتفاقية على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشريف. |
C'est sur cette base que ma délégation appuie la demande de convocation des Hautes Parties contractantes à la Convention, afin de fixer des critères précis permettant d'affirmer l'applicabilité de la Convention aux territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem. | UN | ومن هذا المنطلق يؤيد وفد بلادي الطلب بعقد مؤتمــر لﻷطـراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية لوضع معايير محـددة لتأكيد انطباق الاتفاقية على اﻷراضي الفلسطينيــة المحتلـة بمـا فيهـا القدس الشريف. |
À cet égard, nous remercions le Gouvernement suisse d'avoir fait part de sa détermination de convier les Hautes Parties contractantes à la Convention à se réunir à Genève le plus tôt possible. | UN | ونشكر في هذا الصدد إعراب حكومة سويسرا عن عزمها على دعوة الأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية إلى عقد اجتماع في جنيف في أقرب فرصة ممكنة. |
Nous demandons à tous les États parties d'adopter une attitude plus souple de manière à ce que nous puissions obtenir des résultats tangibles à la prochaine réunion des Hautes Parties contractantes à la Convention sur les armes inhumaines, le mois prochain. | UN | وندعو جميع الدول الأطراف إلى اتخاذ موقف أكثر مرونة حتى يتسنى لنا تحقيق نتائج ملموسة خلال الاجتماع المقبل للأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، في الشهر القادم. |
L'Union européenne attend la quatrième Conférence d'examen des Hautes Parties contractantes à la Convention pour évaluer les modalités opérationnelles de base et la mise en œuvre globale du Programme, afin de renforcer son efficacité. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي ينتظر من المؤتمر الاستعراضي الرابع للأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية أن يقيم طرائق التنفيذ الأساسية للبرنامج وعملية تنفيذه، الشاملة بغية تعزيز فعاليته. |
Le Président a lancé un pressant appel au Secrétaire général, au Président du Conseil de sécurité et à toutes les parties concernées, notamment aux Hautes Parties contractantes à la Convention, afin qu'ils prennent toutes les mesures nécessaires en vue d'assurer la sécurité et la protection des civils palestiniens dans le territoire occupé et intensifient les efforts tendant à aboutir à un règlement pacifique. | UN | وناشد الرئيس بالحاح اﻷمين العام ورئيس مجلس اﻷمن وجميع اﻷطراف المعنية لاسيما اﻷطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية أن يتخذوا جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال وأن يكثفوا جميع الجهود من أجل التوصل الى تسوية سلمية. |
Le projet de résolution fournit également à la communauté internationale les moyens de poursuivre l'examen de cette question en déterminant la phase suivante, à savoir inviter à la convocation d'une conférence des Hautes Parties contractantes à la Convention à une date précise. | UN | وهو مشروع يعطي كذلك المجموعة الدولية وسائل المضي قدما في التعاطي مع هذه المسألة وذلك بإقرار الخطوة القادمة، وهي تأكيد الدعوة لعقد مؤتمر اﻷطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية مع اعتماد تاريخ محدد لهذا الغرض. |
En ce qui concerne l'universalisation de la Convention sur les armes classiques, je suis heureux d'informer la Commission que le nombre des Hautes Parties contractantes à la Convention est passé de 110, au moment de la Réunion des Hautes Parties contractantes l'année dernière, à 113 cette année. | UN | وبشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، يسرني أن أبلغ اللجنة بأن عدد الأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية قد ارتفع من 110 دولة في وقت اجتماع الأطراف السامية المتعاقدة العام الماضي ليصبح 113 دولة طرفاً هذا العام. |
Nous attendons avec intérêt qu'une décision importante soit prise sur cette question pendant la prochaine Réunion des Hautes Parties contractantes à la Convention en novembre. | UN | ونتطلع إلى قرار مجد بشأن هذه المسألة أثناء الاجتماع القادم للأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Sur la question des munitions en grappe, comme figurent parmi les Hautes Parties contractantes à la Convention les principaux pays producteurs, utilisateurs, importateurs et exportateurs de ces armes, c'est seulement dans le cadre de cette convention que l'action menée aura des chances d'aboutir à des résultats intéressants. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الذخائر العنقودية، وحيث إنه من بين الأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية أهم البلدان المنتجة لهذه الأسلحة والمستعملة والمورّدة والمصدّرة لها، يمكن أن يؤدي العمل الجاري إلى نتائج مهمة في إطار هذه الاتفاقية فقط. |
En novembre 2006 s'est tenue à Genève la troisième Conférence d'examen des Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques, laquelle a vu l'entrée en vigueur du Protocole V relatif aux vestiges explosifs de guerre. | UN | والمؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة انعقد في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2006. وقد تزامن المؤتمر مع بدء سريان البروتوكول الخامس، الخاص بمخلفات الحرب المتفجرة. |
27. Enfin, l'Union européenne est disposée à apporter son concours aux consultations sur les préparatifs de la quatrième Conférence d'examen des Hautes Parties contractantes à la Convention et à la réussite de la Conférence d'examen en 2011. | UN | 27- وختم قائلاً إن الاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد للإسهام في المشاورات المتعلقة بالأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الرابع للأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية والإسهام في نجاح المؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام 2011. |
88. M. Akram (Pakistan) dit que la Réunion des Hautes Parties contractantes à la Convention de 2010 est particulièrement importante, en cela qu'elle donnera le ton de la quatrième Conférence d'examen qui se tiendra en 2011, jetant ainsi les bases des actions à venir. | UN | 88- السيد أكرم (باكستان) قال إن اجتماع الأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية الذي انعقد في عام 2010 اكتسى أهمية خاصة حيث إنه يحدد طبيعة المؤتمر الاستعراضي الرابع المزمع عقده في عام 2011 مما يضع أسس الإجراءات التي ستتخذ مستقبلاً. |
40. Human Rights Watch compte engager les Hautes Parties contractantes à la Convention à entreprendre en 2011 un examen approfondi du Protocole III sur les armes incendiaires, qui ne lui paraît plus protéger suffisamment les civils contre l'emploi de certaines armes de ce type, notamment les armes au phosphore blanc. | UN | 40- ومضى يقول إن منظمة هيومان رايتس ووتش تنوي حثّ الأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية على أن تعمد في عام 2011 إلى دراسة متعمقة للبروتوكول الثالث الخاص بالأسلحة المحرقة الذي لا يبدو له أنه يحمي بشكل كافٍ المدنيين من استخدام بعض الأسلحة من هذا النوع وخاصة الأسلحة التي تحتوي على الفوسفور الأبيض. |
À la quatrième Conférence des Hautes Parties contractantes à la Convention, tenue à Genève en 2011, la Lituanie a été élue Vice-Présidente de la Conférence et Vice-Présidente de la grande commission II. Jusqu'à la fin de 2011, la section des Forces armées lituaniennes chargée du déminage a inspecté et nettoyé plus de 70 hectares contaminés et recensé plus de 10 500 restes explosifs divers. | UN | وعُيِّنت ليتوانيا، في المؤتمر الاستعراضي الرابع للأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية الذي عُقد في جنيف في عام 2011، نائب رئيس المؤتمر ونائب رئيس اللجنة الرئيسية الثانية. وفي نهاية عام 2011، فحص فصيل إبطال الذخائر المتفجرة التابع للقوات المسلحة الليتوانية أكثر من 70 هكتارا من المساحات الملوثة وعثر على أكثر من 500 10 وحدة من الذخائر المتفجرة. |