2000 Conseillère spéciale de Mme Sadako Ogata, Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés | UN | 2000 مستشارة خاصة لدى ساداكو أوغاتا، مفوضة الأمم المتحدة السامية للاجئين |
Elle était coprésidée par Sadako Ogata, l'ancienne Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et par Amartya Sen, lauréat du prix Nobel d'économie. | UN | ورأس اللجنة ساداكو أوغاتا، مفوضة الأمم المتحدة السامية للاجئين سابقا، وأمارتيا سن الحاصل على جائزة نوبل في الاقتصاد. |
Il a fait état de certains progrès dans les pourparlers avec les autorités marocaines concernant le projet de protocole de rapatriement et le plan d'action du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés sur les mesures de confiance transfrontières. | UN | وأشار إلى إحراز قدر من التقدم في المحادثات مع السلطات المغربية بشأن مشروع بروتوكول الإعادة إلى الوطن وخطة عمل مفوضية الأمم المتحدة السامية للاجئين المتعلقة بتدابير بناء الثقة عبر الحدود. |
À la même séance toujours, le représentant du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a fait une déclaration. | UN | 26 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل مفوضية الأمم المتحدة السامية للاجئين ببيان. |
On ne sait pas pourquoi certains réfugiés ne sont pas rentrés, mais les autorités sont en contact avec les représentants en Serbie du Haut-Commissariat pour les réfugiés et collaborent aux initiatives d'aide au retour. | UN | ولا نعلم سبب عدم عودة بعض اللاجئين، ولكن هناك اتصال بين السلطات وممثلي المفوضية السامية للاجئين في صربيا ويتعاونون بشأن مبادرة المساعدة على العودة. |
17. Atelier d'information sur les droits de l'enfant et les conflits armés et les violations des droits de l'enfant, organisé en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et l'UNICEF | UN | 17- ورشة تنويرية حول الأطفال والنزاعات المسلحة والانتهاكات لحقوق الطفل بالتعاون مع المفوضية السامية للاجئين واليونيسيف |
Le Rapporteur spécial sait que des fonctionnaires du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) s'intéressent particulièrement à cette question et il envisage de se pencher plus attentivement sur le problème lors de sa prochaine mission. | UN | ويدرك المقرر الخاص مساعي مسؤولي مفوضية الأمم المتحدة السامية للاجئين في هذا الصدد، ويعتزم أن ينظر في هذه المسألة على نحو أوثق في أثناء بعثته القادمة. |
D'autres mémorandums d'accord permettent aux représentants du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés de vérifier les conditions de détention des demandeurs d'asile au Canada. | UN | ومذكرات اتفاقات أخرى تسمح لممثلي المفوضية السامية للاجئين التابعة للأمم المتحدة بالتحقق من ظروف اعتقال طالبي اللجوء في كندا. |
La participation active à l'examen des dispositions des Protocoles d'accord signés avec l'Organisation internationale des migrations et le bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), concernant le retour volontaire au sein de leurs foyers des personnes déplacées du Darfour; | UN | المشاركة الفاعلة في نقاش تفاصيل مذكرات التفاهم التي وقعت مع كل من منظمة الهجرة الدولية والمفوضية السامية للاجئين بخصوص العودة الطوعية لنازحي دارفور إلى ديارهم؛ |
C'est Rene Lapointe, un diplomate Français et Haut Commissaire des USA pour les réfugiés. | Open Subtitles | الرجل في الصورة هو رينيه ابونت , دبلوماسي فرنسي والحالية مفوضة الأمم المتحدة السامية للاجئين . |
53. Le représentant du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés a souligné que très souvent les violations des droits des minorités étaient à l'origine des déplacements de population. | UN | ٣٥- وشدد ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة السامية للاجئين على أنه كثيراً ما تكون الانتهاكات التي ترتكب ضد حقوق اﻷقليات هي السبب وراء تشرد السكان. |
Le Haut Commissaire pour les réfugiés a informé la réunion que la lenteur des opérations de rapatriement était due en partie aux facteurs politiques, à la détérioration de la sécurité dans la région et au fait que les parties n'avaient pas pu concrétiser les engagements qu'elles avaient pris auparavant. | UN | وقد أبلغت المفوضة السامية للاجئين الاجتماع بأن بطء التقدم في إعادة اﻷهالي الى ديارهم تعود مسؤوليته جزئيا الى عوامل سياسية، والى زيادة زعزعة اﻷمن في المنطقة وإخفاق اﻷطراف في ترجمة التزاماتها السابقة الى إجراءات عملية. |
Il reconnaît qu'il est parfois très difficile de distinguer les véritables demandeurs d'asile des immigrants clandestins et souligne la nécessité de tenir compte des avis du HautCommissariat pour les réfugiés pour accorder ou non le statut de réfugié aux personnes venues du Myanmar. | UN | واعترف بأنه من الصعب جداً في بعض الأحيان التمييز بين طالبي اللجوء الحقيقيين والمهاجرين السريين وأشار إلى ضرورة مراعاة آراء المفوضية السامية للاجئين لمنح مركز المهاجر للأشخاص القادمين من ميانمار من عدمه. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, Mme Sadako Ogata, prononcera une allocution sur le thème “Les réfugiés : crises et problèmes”. | UN | وستلقــي السيدة صاداقــو أوغاتا، مفوضة اﻷمــم المتحدة السامية للاجئين كلمة بشأن موضوع " اللاجئون: اﻷزمات والتحديــات " . |
En octobre 1999, l'Indonésie a signé, avec le PNUD et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés au sujet de la situation au Timor oriental, un mémorandum d'accord qui prévoit notamment un programme de rapatriement des personnes qui ont fui. | UN | وإن إندونيسيا وقعت، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، مذكرة تفاهم مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية للاجئين فيما يتعلق بالحالة في تيمور الشرقية، بما في ذلك برنامج إعادة الذين فروا إلى ديارهم. |
7.4 S'agissant du risque encouru en cas d'expulsion vers la République islamique d'Iran, l'auteur renvoie à l'avis du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (voir plus haut, par. 2.7) et souligne que les restrictions imposées à son droit de faire du prosélytisme constitueraient une limitation excessive de son droit à la liberté de religion. | UN | 7-4 وفيما يخص المخاطر التي يتعرض لها صاحب البلاغ في حال ترحيله إلى جمهورية إيران الإسلامية يشير إلى رأي مفوضية الأمم المتحدة السامية للاجئين (انظر الفقرة 2-7 أعلاه) ويؤكد على أن وضع قيود على حقه في التبشير سيشكل قيداً غير معقول على حقه في حرية الدين. |
Un groupe composé de conseillers et d'experts de haut niveau, dont des représentants du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres, accompagnera les coprésidents dans cette mission, qui sera la première mission internationale menée dans ces territoires depuis la mission d'établissement des faits menée par l'OSCE en 2005. > > | UN | ومن المتوقع أن يقوم فريق رفيع المستوى من المستشارين والخبراء، بما فيهم ممثلون من مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية للاجئين وغيرها، بمصاحبة الرئيسين المشاركين في بعثتهما والتي ستكون أول بعثة دولية إلى هذه الأراضي منذ بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في أوائل عام 2005 " . |
7.4 S'agissant du risque encouru en cas d'expulsion vers la République islamique d'Iran, l'auteur renvoie à l'avis du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (voir plus haut, par. 2.7) et souligne que les restrictions imposées à son droit de faire du prosélytisme constitueraient une limitation excessive de son droit à la liberté de religion. | UN | 7-4 وفيما يخص المخاطر التي يتعرض لها صاحب البلاغ في حال ترحيله إلى جمهورية إيران الإسلامية يشير إلى رأي مفوضية الأمم المتحدة السامية للاجئين (انظر الفقرة 2-7 أعلاه) ويؤكد على أن وضع قيود على حقه في التبشير سيشكل قيداً غير معقول على حقه في حرية الدين. |
43. Amnesty International insiste sur la situation très préoccupante des Roms originaires du Kosovo réfugiés au Monténégro, indiquant que, selon des données du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) datant de juin 2008, quelque 4 300 réfugiés roms, ashkali et < < égyptiens > > se trouvent encore au Monténégro, partageant en général le même triste sort que les autres réfugiés du Kosovo. | UN | 43- تسلـّط منظمة العفو الدولية الضوء على الوضع المثير لقلق خاص المتعلق بالروما الذين جاءوا إلى الجبل الأسود كلاجئين من كوسوفو. ووفقاً لأرقام مفوضية الأمم المتحدة السامية للاجئين الصادرة في حزيران/يونيه 2008 - حسبما لاحظت منظمة العفو الدولية - ما زال نحو 300 4 من لاجئي الروما والأشكالي واللاجئين المصريين يعيشون في الجبل الأسود، وهم عادة ً ما يشاطرون سائر اللاجئين القادمين من كوسوفو المأزق ذاته. |
Le Ministère de l'intérieur a créé une direction des réfugiés qui place ces personnes dans des camps, où il est capable de surveiller toute activité criminelle. Les forces armées soudanaises désarment tous les éléments armés qui se réfugient au Soudan et leur enlève leur uniforme militaire. Une coordination permanente est assurée entre l'administration soudanaise des réfugiés et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | 4 - ولضبط حركة اللاجئين فإن القانون السوداني للاجئين ينظم كل تلك التحركات وقد أنشأت وزارة الداخلية إدارة خاصة باللاجئين حيث تقوم بوضعهم في معسكرات ويتم خلالها متابعة ورصد أي نشاط إجرامي وسطهم كما تقوم القوات المسلحة السودانية بتجريد أي عناصر مسلحة لاجئة للسودان من أسلحتها وزيها العسكري وهناك تنسيق دائم بين إدارة اللاجئين السودانية والمفوضية السامية للاجئين. |