À l'origine, les procureurs et juges internationaux étaient nommés par le Haut-Représentant de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine. | UN | 22 - وفي البداية، قام الممثل السامي للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك بتعيين القضاة والمدعين العامين الدوليين. |
Saluant l'action de l'ancien Président Jerry Rawlings en sa qualité de Haut-Représentant de l'Union africaine pour la Somalie, | UN | وإذ يرحب بما يقوم به الرئيس السابق جيري راولينغز من أعمال بوصفه الممثل السامي للاتحاد الأفريقي في الصومال، |
Saluant l'action de l'ancien Président Jerry Rawlings en sa qualité de Haut-Représentant de l'Union africaine pour la Somalie, | UN | وإذ يرحب بما يقوم به الرئيس السابق جيري راولينغز من أعمال بوصفه الممثل السامي للاتحاد الأفريقي في الصومال، |
En vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire, il a invité Javier Solana, Haut-Représentant de l'Union européenne à participer à la séance. | UN | ووجّه المجلس الدعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى خافيير سولانا، الممثل السامي للاتحاد الأوروبي. |
Rapport de la Haut-Représentante de l'Union européenne pour les affaires étrangères et la politique de sécurité au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies sur les activités | UN | تقرير الممثل السامي للاتحاد الأوروبي المعني بالشؤون الخارجية والسياسة الأمنية المقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو |
Ils ont souligné la nécessité d'une collaboration étroite entre le Haut-Représentant de l'Union africaine pour le Mali et le Sahel et le Représentant spécial du Secrétaire général au Mali. | UN | وشددوا على ضرورة استمرار التعاون الوثيق بين الممثل السامي للاتحاد الأفريقي في مالي والساحل، والممثل الخاص للأمين العام في مالي. |
Pour leur part, l'Allemagne, la Chine, les États-Unis, la France, le Royaume-Uni, la Russie et le Haut-Représentant de l'Union européenne se déclarent prêts : | UN | ومن جانبها تعرب ألمانيا وروسيا والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، وكذلك الممثل السامي للاتحاد الأوروبي، عن الاستعداد للقيام بما يلي: |
Rapport du Haut-Représentant de l'Union européenne pour la politique étrangère et de sécurité au Secrétaire général sur les activités de la mission EULEX Kosovo | UN | تقرير الممثل السامي للاتحاد الأوروبي المعني بالشؤون الخارجية والسياسة الأمنية المقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو |
Rapport du Haut-Représentant de l'Union européenne pour la politique étrangère et de sécurité commune au Secrétaire général sur les activités de la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo | UN | تقرير مقدم من الممثل السامي للاتحاد الأوروبي للشؤون الخارجية والسياسة والأمنية إلى الأمين العام عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو |
À la même séance, comme convenu lors de consultations préalables, le Conseil a également décidé d'adresser une invitation à M. Javier Solana, Haut-Représentant de l'Union européenne, en vertu de l'article 39 de son Règlement intérieur provisoire. | UN | وفي الجلسة نفسها، قرر المجلس أيضا، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة، توجيه دعوة، بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى السيد خافيير سولانا، الممثل السامي للاتحاد الأوروبي. |
Pour leur part, l'Allemagne, la Chine, les États-Unis, la France, le Royaume-Uni, la Russie et le Haut-Représentant de l'Union européenne se déclarent prêts : | UN | ومن جانبها تعرب ألمانيا وروسيا والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، وكذلك الممثل السامي للاتحاد الأوروبي، عن الاستعداد للقيام بما يلي: |
Pour leur part, la Chine, la France, l'Allemagne, la Russie, le Royaume-Uni, les États-Unis et le Haut-Représentant de l'Union européenne déclarent qu'ils sont prêts à : | UN | وتعرب من جانبها الصين وفرنسا وألمانيا وروسيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، وكذلك الممثل السامي للاتحاد الأوروبي، عن الاستعداد للقيام بما يلي: |
J'appelle toutes les parties à observer les recommandations contraignantes formulées par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, à les mettre en œuvre sans attendre et à coopérer pleinement avec le Haut-Représentant de l'Union africaine à cet effet. | UN | وإنّي أهيب بجميع الأطراف احترام التوصيات الــمُلزِمة الصادرة عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وتنفيذها دون تأخير، والتعاون في ذلك تعاونا تاما مع الممثل السامي للاتحاد الأفريقي. |
Le Bureau a continué de travailler en étroite collaboration avec le Haut-Représentant de l'Union africaine pour le Mali et le Sahel aux fins de la mise en œuvre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel, et en sa qualité de Coprésident du secrétariat technique de la plateforme de coordination ministérielle de Bamako. | UN | وظل المكتب يعمل بتعاون وثيق مع الممثل السامي للاتحاد الأفريقي لمالي ومنطقة الساحل على تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل، وباعتباره رئيسا مشاركا للأمانة التقنية لمنتدى باماكو الوزاري لتنسيق شؤون الاستراتيجية. |
Le Conseil a également entendu un exposé du Haut-Représentant de l'Union européenne, Javier Solana sur les activités de l'EUFOR au Tchad et en République centrafricaine, et sur le mandat de celle-ci, qui devait prendre fin le 15 mars 2009. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة قدمها خافيير سولانا، الممثل السامي للاتحاد الأوروبي، عن أنشطة قوة الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وعن ولايتها المقرر أن تنتهي في 15 آذار/مارس 2009. |
Nous, Ministres des affaires étrangères de la Chine, de la France, de l'Allemagne, de la Russie, du Royaume-Uni et des États-Unis d'Amérique, rejoints dans cette entreprise par le Haut-Représentant de l'Union européenne pour la politique étrangère et de sécurité commune, sommes convaincus qu'il est possible de changer l'actuel état des choses. | UN | ونحن، وزراء خارجية الصين وفرنسا وألمانيا وروسيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، وقد انضم إلينا في مسعانا هذا الممثل السامي للاتحاد الأوروبي المعني بالسياسة الخارجية والأمنية المشتركة، لدينا قناعة بإمكانية تغيير الحالة الراهنة. |
Les 19 et 20 mai, le Vice-Président des États-Unis, Joseph Biden, et le Haut-Représentant de l'Union européenne, Javier Solana, sont venus en Bosnie-Herzégovine. | UN | 11 - وفي 19 و20 أيار/مايو، قام نائب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية جوزيف بايدن والممثل السامي للاتحاد الأوروبي خافيير سولانا بزيارة إلى البوسنة والهرسك. |
Le 3 décembre, j'ai confirmé la certification des résultats réalisée par mon Représentant spécial et félicité M. Ouattara de sa victoire, dans une déclaration à laquelle ont fait écho le Haut-Représentant de l'Union européenne et les Présidents français et américains, entre autres. | UN | 22 - في 3 كانون الأول/ديسمبر، أصدرت بيانا أيدت فيه تصديق ممثلي الخاص على النتائج وهنأت السيد واتارا بفوزه. وحذا كل من الممثل السامي للاتحاد الأوروبي ورئيسا فرنسا والولايات المتحدة الأمريكية، ضمن آخرين، حذو الإعلان الذي أصدرته. |
En ce qui concerne le niveau de la représentation, la CARICOM croit comprendre qu'au septième alinéa du préambule est donnée la liste exhaustive, par ordre d'importance, des deux individus qui peuvent représenter l'Union européenne lors du débat général, à savoir le Président du Conseil européen et le Haut-Représentant de l'Union européenne pour les affaires étrangères et la politique de sécurité. | UN | وفيما يتعلق بمستوى التمثيل، تفسر الجماعة الفقرة السابعة من الديباجة على أنها تتضمن قائمة جامعة مانعة يرد فيها ترتيب الشخصين اللذين قد يمثلان الاتحاد الأوروبي في المناقشة العامة، وهما رئيس المجلس الأوروبي والممثل السامي للاتحاد الأوروبي للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية. |
En ce qui concerne le niveau de la représentation, la CARICOM croit comprendre qu'au septième alinéa du préambule est donnée la liste exhaustive, par ordre d'importance, des deux individus qui peuvent représenter l'Union européenne lors du débat général, à savoir le Président du Conseil européen et le Haut-Représentant de l'Union européenne pour les affaires étrangères et la politique de sécurité. | UN | فيما يتعلق بمستوى التمثيل، تفسر الجماعة الكاريبية الفقرة السابعة من الديباجة على أنها تحتوي على قائمة شاملة مرتبة حسب رتبتي الشخصين اللذين قد يمثلا الاتحاد الأوروبي في المناقشة العامة، وهما رئيس المجلس الأوروبي والممثل السامي للاتحاد لشؤون السياسة الخارجية والأمن. |
C'est un processus que le Gouvernement bulgare est non seulement disposé, mais aussi déterminé à appuyer, en apportant toute l'aide nécessaire aux efforts de la Haut-Représentante de l'Union européenne pour les affaires étrangères et la politique de sécurité. | UN | إنها العملية التي ليست الحكومة البلغارية على استعداد لدعمها فحسب، وإنما تواقة إلى ذلك، وسوف تقدم كل المساعدة المطلوبة لجهود الممثل السامي للاتحاد الأوروبي للشؤون الخارجية والأمن. |