"السبب الحقيقي" - Traduction Arabe en Français

    • la vraie raison
        
    • la véritable raison
        
    • la cause réelle
        
    • la véritable cause
        
    • vraie raison pour laquelle
        
    • la raison véritable
        
    • véritable raison de
        
    • pour ça
        
    • vrai raison
        
    • pourquoi vous
        
    • motif véritable
        
    • cause fondamentale du
        
    • pourquoi l'
        
    • les vraies
        
    • vraies raisons
        
    La voilà... la vraie raison qui lui fait arranger les choses. Open Subtitles هذا هو السبب الحقيقي وراء طلبه في حل الخلافات
    Toi et moi savons que ce n'est pas la vraie raison Open Subtitles كلانا يعلم أنّ ذلك ليس السبب الحقيقي لوجودك هنا
    Je pense connaître la vraie raison pour laquelle vous ne vouliez pas que j'ai le Fulcrum. Open Subtitles أعتقد أنني أعرف السبب الحقيقي الذي يجعلك لا تريدين أن أحصل على المُرتكز
    La restructuration ne serait donc pas la véritable raison du retard. UN إذن ليست إعادة التشكيل هي السبب الحقيقي لهذا التأخير.
    la cause réelle de la mort est bien plus intéressante. Open Subtitles ولكن ، السبب الحقيقي للوفاة هو أكثر تشويقا
    Le Comité considère que les prescriptions de la loi iraquienne sont la véritable cause des dépenses en question. UN ويرى الفريق أن القوانين العراقية هي السبب الحقيقي لما تكبدته شركة ناشيونال من مصاريف في هذا الصدد.
    Tu veux savoir la vraie raison pour laquelle je suis venu ici ce soir? Open Subtitles أتريدين معرفة السبب الحقيقي الذي جعلني آتي إلى هنا الليلة ؟
    Tout le monde veut savoir, quelle est la vraie raison de votre départ ? Open Subtitles الجميع يود أن يعرف ما هو السبب الحقيقي الذي أدّى لمغادرتك؟
    C'était là la vraie raison de créer un Conseil de sécurité qui permettait d'équilibrer les intérêts d'un monde bipolaire et d'éviter l'holocauste nucléaire. UN كان ذلك هو السبب الحقيقي لإنشاء مجلس أمن يمكن أن يحقق توازنا بين مصالح عالم ثنائي القطبية ويمنع وقوع محرقة نووية.
    la vraie raison ne réside pas dans les droits de l'homme mais dans notre système politique qui diffère du leur. UN لا يتعلق السبب الحقيقي بحقوق الإنسان، بل لأن نظامنا السياسي مختلف عن نظمهم.
    Mais, même sans me l'avouer, la vraie raison de mon enfermement était la surveillance du message gardé dans le coffre-fort. UN ومع ذلك، ورغم رفضـي الاعتراف بذلك، فإن السبب الحقيقي لانعزالي كان هو حراسة الرسالة التي كانت مودعة في الخزيـنـة.
    Telle est la vraie raison pour laquelle les négociations ont des ratés sur le volet syrien. UN هذا هو السبب الحقيقي لتعثر المفاوضات على المسار السوري.
    En plus, ce bateau offre des opportunités pour mes affaires secondaires... qui est la vraie raison de ma présence sur ce bateau. Open Subtitles بالإضافة، هذه السفينة توفر .. الفرص لأعمالي الجانبية وهذا هو السبب الحقيقي .لتواجدي على متن هذا القارب
    Toutefois, il lui faut prouver que la véritable raison pour laquelle elle ne veut pas effectuer son service militaire réside dans une objection de conscience. UN بيد أنه يتعين عليه أن يثبت أن السبب الحقيقي الذي يدفعه إلى رفض تأدية الخدمة العسكرية يعود إلى استنكاف ضميري.
    De plus, on sait tous les deux que la justice n'est pas la véritable raison pour laquelle tu la veux. Open Subtitles جانب ذلك، نحن نعلم أن كل من العدالة ليست هي السبب الحقيقي الذي تريد هذا واحد.
    Bruce, même si j'apprécie l'opportunité de vous rencontrer enfin, peut-être pourrions-nous en venir à la véritable raison de votre visite. Open Subtitles بروس، بقدر ما أقدر الفرصة لتلبية أخيرا لك، ربما نحن يمكن أن تعالج السبب الحقيقي لزيارتك.
    Les bonnes intentions du Conseil de sécurité à l'égard de l'Afghanistan ne peuvent se concrétiser que si le Conseil s'attaque à la cause réelle des combats. UN ولا يمكن لنوايا المجلس الطيبة إزاء أفغانستان أن تتحقق إلا اذا تطرق المجلس الى السبب الحقيقي للقتال.
    Vous êtes la véritable cause de La souffrance de Béatrice, et la damnation de tant d'autres. Open Subtitles أنت السبب الحقيقي في معانات بياتريس ومعانات آخرين كثر
    La promotion de la paix était, de fait, la raison véritable pour laquelle les Jeux olympiques ont été créés. UN لقد كان تعزيز السلام، في الواقع، السبب الحقيقي لإنشاء الألعاب الأولمبية أصلا.
    C'est pas pour ça qu'on fait un check up ? Open Subtitles أهذا هو السبب الحقيقي لعدم قيامك بالفحص الجسدي؟
    Parlons de la vrai raison pour laquelle tu n'aime pas l'école privée Open Subtitles دعنا نتحدث عن السبب الحقيقي في عدم حبك للمدارس الخاصة
    Une fois notre accord rompu, personne n'aurait demandé pourquoi vous ne vouliez pas d'éoliennes. Open Subtitles حالما فشلنا أنا وأنت بالوصول لصفقة لا أحد سوف يسأل السبب الحقيقي لأن تريدي ذهاب المزرعة
    En pratique, il faut admettre qu'il sera souvent difficile de démontrer qu'il s'agit là du motif véritable de la résiliation du contrat. UN ويجب الاعتراف بأنه كثيرا ما يصعب عمليا إثبات أن حرية التعبير هي في هذه الحالات السبب الحقيقي لفسخ عقد العمل.
    Ces stéréotypes font sérieusement obstacle à l'application de la Convention et sont une cause fondamentale du handicap dont souffrent les femmes dans un certain nombre de domaines, notamment sur le marché du travail et dans la vie politique et la vie publique. UN وتشكل هذه القوالب النمطية عائقا حقيقيا أمام تنفيذ الاتفاقية وهي السبب الحقيقي للوضع غير المواتي للنساء في عدد من المجالات، ومنها سوق العمل والحياة السياسية والعامة.
    Non, mais nous savons pourquoi l'armée veut cette affaire. Open Subtitles لا.. دعنا لا نتظاهر بأننا لا نعرف السبب الحقيقي وراء تمسك الجيش بهذه القضية
    Mais il semble que vous ne me fassiez pas confiance pour me confier les vraies raisons de ce... rideau de mensonges derrière lequel on est sur le point de se cacher, comme un plaid tissé de ruse et de déception. Open Subtitles لكن يبدو لي أنكم لا تثقون بأن تخبروني السبب الحقيقي خلف هذا هذه صرة الأكاذيب على وشك أن تغلفنا جميعاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus