"السبب الذي جعل" - Traduction Arabe en Français

    • la raison pour laquelle
        
    • pourquoi le
        
    • pourquoi les
        
    • pourquoi la
        
    • pour ça que
        
    • raison pour laquelle la
        
    • pourquoi l
        
    • raisons pour lesquelles la
        
    • raison que
        
    • pourquoi il
        
    • se demande pourquoi
        
    Telle est aussi la raison pour laquelle la Commission n'a pas jugé utile de proposer l'adoption d'une ou de plusieurs directives à cet égard. UN وهذا هو أيضاً السبب الذي جعل اللجنة لا ترى من المفيد اقتراح اعتماد مشروع مبدأ توجيهي أو أكثر في هذا الشأن.
    Telle est aussi la raison pour laquelle la Commission n'a pas jugé utile de proposer l'adoption d'un ou de plusieurs projets de directives à cet égard. UN وهذا هو أيضاً السبب الذي جعل اللجنة لا ترى من المفيد اقتراح اعتماد مشروع مبدأ توجيهي أو أكثر في هذا الشأن.
    Voilà pourquoi le Japon défend le principe de la sécurité de l'humanité. UN وهذا هو السبب الذي جعل اليابان تطالب بإحلال مفهوم الأمن البشري.
    Le scrutin direct aux élections finlandaises explique pourquoi les femmes ont si bien réussi aux élections qui se sont déroulées ces derniers temps. UN وأوضحت أن نظام الانتخاب المباشر في فنلندا يفسر السبب الذي جعل النساء أكثر نجاحا في الانتخابات الأخيرة.
    L'orateur a également demandé pourquoi la protection de l'enfance semblait être moins prioritaire dans le nouveau programme de pays. UN وتساءل المتحدث أيضا عن السبب الذي جعل حماية الأطفال تحظى بقدر أقل من الأولوية في البرنامج القطري الجديد.
    C'est la raison pour laquelle le Représentant spécial a exhorté la communauté internationale à réorienter ses efforts en abandonnant progressivement la phase d'établissement de normes au profit de l'application de ces normes sur le terrain. UN وهذا هو السبب الذي جعل الممثل الخاص يحث المجتمع الدولي على إعادة توجيه طاقاته من العمل المعياري المتمثل في وضع المقاييس في اتجاه مهمة الإنفاذ المتمثلة في السهر على التطبيق على أرض الواقع.
    C'est d'ailleurs la raison pour laquelle ma délégation voulait s'exprimer sur ce point de l'ordre du jour également. UN والواقع أن هذا هو السبب الذي جعل وفدي يرغب في التكلم عن بند جدول الأعمال هذا أيضا.
    la raison pour laquelle votre ex-asticot vous poussait à clore l'affaire ? Open Subtitles السبب الذي جعل طليقك الأبعد يضغط عليك لإغلاق للقضية؟
    la raison pour laquelle il est devenu cet homme était de notre faute... Open Subtitles السبب الذي جعل هاذا الرجل يصبح ما عليه كان خطئنا
    C'est pourquoi le Centre travaille déjà à la continuité de différentes initiatives en cours. UN وهذا هو السبب الذي جعل المركز يعمل بالفعل لإدامة مختلف المبادرات الجارية.
    C'est pourquoi le budget actuel de 2011 ainsi que les budgets proposés pour 2012 et 2013 révèlent une augmentation marquée par rapport aux dépenses de 2010. UN وهذا هو السبب الذي جعل ميزانية عام 2011 الحالية والميزانيتين المقترحتين لعامي 2012 و2013 تظهر ارتفاعاً حاداً مقارنة مع إنفاق عام 2010.
    Elle aimerait savoir pourquoi le Comité de l'information n'a pas examiné le programme 23 lorsqu'il s'est réuni en 1996. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة السبب الذي جعل لجنة اﻹعلام لا تنظر في البرنامج ٢٣ عندما اجتمعت في عام ١٩٩٦.
    C'est pourquoi les observateurs et les analystes politiques le qualifient d'État tampon. UN وهذا هو السبب الذي جعل المراقبين والمحللين يسمونها دولة صادة.
    L'ONU ayant souvent réaffirmé le droit des réfugiés à rentrer dans leur patrie, par exemple au Kosovo, M. Mekdad se demande pourquoi les réfugiés de Palestine n'ont toujours pas pu rentrer dans le leur. UN وأضاف أن الأمم المتحدة جددت غير مرة تأكيدها لحق اللاجئين في العودة إلى وطنهم، كما هو الشأن في كوسوفو مثلا، متسائلا عن السبب الذي جعل اللاجئين الفلسطينيين غير قادرين حتى الآن على العودة إلى وطنهم.
    C'est pourquoi les travaux du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants revêtent une très grande importance dans la mesure où ils fournissent une évaluation équilibrée et indépendante des effets, des niveaux et des risques des rayonnements. UN وهذا هو السبب الذي جعل أعمال لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري تحظى بأهمية كبيرة للغاية في إتاحة تقييم متوازن ونزيه ﻵثار اﻹشعاع ومستوياته ومخاطره.
    C'est pourquoi la plupart d'entre nous souscrivons à l'instauration, sous les auspices de l'Organisation mondiale du commerce, du nouveau régime mondial du commerce. UN وهذا هو السبب الذي جعل معظمنا يوقع على اتفاق إقامة النظام التجاري العالمي الجديد تحت رعاية منظمة التجارة العالمية.
    Simultanément, l’Organisation de la Conférence islamique a fait plusieurs déclarations demandant pourquoi la réunion de Londres ne s’était pas déclarée résolue à réagir aux attaques contre Žepa et Bihać. UN وفي الوقت ذاته، أصدرت منظمة المؤتمر اﻹسلامي عددا من البيانات تساءلت فيها عن السبب الذي جعل اجتماع لندن لا يعرب عن تصميمه على الرد على الهجمات التي تشن على جيبا وبيهاتش.
    C'est pour ça que les gens parlent autant de vous. Open Subtitles وهذا هو السبب الذي جعل الناس يتكلمون للغاية حتى واحد منكم.
    Voilà pourquoi l'Indonésie fait sienne la demande tendant à ce que l'on prenne le temps nécessaire pour parvenir à un accord général. UN وهذا بالذات هو السبب الذي جعل إندونيسيا تؤيد الدعوة إلى إتاحة الوقت الكافي الذي يمكننا من السعي للتوصل إلى اتفاق عام.
    La délégation égyptienne demandera au Secrétariat de lui fournir des éclaircissements sur les raisons pour lesquelles la Commission se trouve souvent confrontée à cette situation et la manière dont cela pourrait être évité à l'avenir. UN وقال إن وفده سيسعى إلى استيضاح الأمانة العامة عن السبب الذي جعل اللجنة تواجه مرارا وتكرارا وضعا كهذا وعن الطريقة التي يمكن بها تفادي حدوث ذلك في المستقبل.
    Peut-être pour la même raison que Peter ne m'a rien dit. Open Subtitles وربما لنفس السبب الذي جعل بيتر يمتنع عن إخباري بالأمر تقصد الخجل من نفسه
    D'aucuns se sont demandé la semaine dernière pourquoi il fallait négocier un troisième instrument relatif aux mines terrestres antipersonnel. UN وسُئلنا في اﻷسبوع الماضي أيضاً عن السبب الذي جعل من الضروري التفاوض لوضع صكّ ثالث لﻷلغام اﻷرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus