"السبب هو" - Traduction Arabe en Français

    • c'est parce
        
    • Parce que
        
    • la cause réside dans
        
    • La raison est
        
    • c'était
        
    • est pour
        
    • est pourquoi il
        
    • pourquoi il est
        
    • la raison en est
        
    • C'est le
        
    • raison est que
        
    • la cause indiscutée était
        
    • motif
        
    J'ai remarqué que tu n'es pas venu aux réunions, et j'imagine que c'est parce que ma présence te gênait. Open Subtitles حسنا لقد لاحظت انك لم تأتي الى هذا اللقاء وانا اخمن ان السبب هو انني جعلت الامر غير مريح لك
    Tu ne vas pas me dire que c'est parce que mon père n'est jamais venu à la maison ? Open Subtitles ‫لن تقولي لي إن السبب هو أن أبي ‫لم يرجع إلى البيت قط
    Mais c'est parce que j'étais encore pris par ces idées zombies de contrôle, de maîtrise et de conditionnement. Open Subtitles ولكن السبب هو أنني كنت متشبثاً بأفكار الأحياء الأموات الخاصة بالسيطرة والإتقان والارتباطات الظرفية.
    Je sais, je fais plus vieux, mais c'est juste Parce que je bois, je fume, je travaille avec des produits chimiques et je dors sur le ventre. Open Subtitles أعرف أنني أبدو أكبر من ذلك بقليل لكن السبب هو أنني أشرب وأدخن بكثرة كما أنني أعمل بالمواد الكيماوية وأنام على وجهي
    la cause réside dans le déracinement du peuple palestinien de sa patrie et dans le refus opposé à la création de son propre État depuis plus de 50 ans. UN السبب هو اقتلاع الشعب الفلسطيني من أرضه وحرمانه من دولته لأكثر من 50 عاماً.
    La raison est que... nous sommes désormais collègues, nous allons donc avoir un partenariat domestique inhabituel, alors nous devrions regrouper les commissions, pas les multiplier. Open Subtitles السبب هو طالما أننا زملاء سوف نلتزم بقواعد شراكة منزلية غير اعتيادية لذا يجب علينا توزيع المهمات علينا لا أن نضاعفها
    Découvrons-le. Tu l'as branché ? c'est parce qu'on l'a bougé. Open Subtitles دعينا نكتشف هذا هل أوصلتها بالكهرباء؟ السبب هو اننا نقلناها هل يُفترض به أن يفعل هذا؟
    Vous allez dire le contraire, mais je ne sais pas si c'est vrai ou si c'est parce que vous vous imposez des limites à la con. Open Subtitles ستقول إنك لا تشعر بشيء أعرف ذلك لكن لا أعرف ما إذا كان ذلك حقيقياً أو ربما السبب هو إبقاؤك حواجز سخيفة بيننا
    Tu crois que c'est parce que vous êtes les personnes les plus dégoûtantes du monde ? - Peut-être. Open Subtitles هذا غريب, أتعتقد ان السبب هو أن كلاكما اكثر أناسٍ مقززين فى الكون؟
    J'ai tenté de me persuader que c'était pour vous protéger. En réalité, c'est parce que je suis lâche. Open Subtitles أقنعت نفسي أن السبب هو لحمايتك لكن الحقيقة أنني كنت جبانة فحسب
    Je ne sais pas si c'est parce que mon corps est à un angle de 45 degrés, ou que tu m'as admis que ce coussin provient d'un cercueil. Open Subtitles لا أعلم إن كان السبب هو ميَلان جسدي بـ 45 درجة أو لأنك إعترفت لي أن هذه الوسادة كانت في تابوت لكنه أمر ممتع، صحيح؟
    Je pense que c'est parce que la presse a été plus intéressée des manquements passés de Peter comme un homme de famille, pour lesquels il a depuis longtemps expié, que ceux actuels de Mike Kresteva. Open Subtitles أعتقد أن السبب هو اهتمام الصحافة الزائد بأخطاء بيتر في الماضي كرب أسرة
    - Parce que... je voulais te connaître, voir qui tu étais. Open Subtitles ـ السبب هو .. أنني أردت مقابلتك لأعرف شخصيتك
    Pourquoi la société civile doit-elle payer un si lourd tribut? Parce que l'ONU et les gouvernements n'appliquent pas le droit international. UN لماذا يتعين على المجتمع المدني أن يدفع ثمنا باهظا؟ السبب هو عجز الأمم المتحدة والحكومات عن تنفيذ القانون الدولي.
    la cause réside dans l'occupation israélienne imposée à la population palestinienne qui est restée en Palestine, et ce depuis plus de 35 ans. UN السبب هو الاحتلال الإسرائيلي لمن بقي من شعبنا في الأرض الفلسطينية لأكثر من 35 عاما.
    Je pense que La raison est que les femmes étaient au pouvoir il y a longtemps et qu'elles étaient vraiment méchantes. Open Subtitles أعتقد السبب هو ان النساء كانوا المسؤولين منذ فتره طويله وكانوا لئيمين حقاً
    C'est un artiste et son frère a dit qu'il n'avait pas dormi de la semaine, j'ai pensé que c'était la cocaïne. Open Subtitles انه فنان . اخيه يقول بأنه كان سهرانا طوال الأسبوع الماضي انا أعتقد بأن السبب هو الكوكايين
    Vous voulez dire que c'est pour çà que Peter ne peut pas le nier ? Open Subtitles أتعني أن هذا السبب هو الذي يجعل تكذيب الخبر صعبًا على بيتر؟
    C'est pourquoi il en a testé deux en même temps ici. Open Subtitles لهذا السبب هو أختبر أثنان في وقت واحد هنا
    Pour obtenir plus de vitesse. Et voilà pourquoi il est beaucoup plus rapide que toi. Open Subtitles ليحصل على مزيد من السرعة، ولهذا السبب هو أسرع بكثير منك
    A cet égard, certaines organisations non gouvernementales ont certes pu éprouver des difficultés à obtenir des renseignements auprès des autorités gouvernementales, mais la raison en est uniquement que les autorités sont tenues de veiller au secret de l'instruction. UN وفي هذا الشأن، من المؤكد أن بعض المنظمات غير الحكومية لاقت صعوبات في الحصول على معلومات من السلطات الحكومية، ولكن السبب هو فقط أن السلطات ملزمة بالسهر على سرية التحقيق.
    C'est le passé. Il essaie de nous arrêter. Open Subtitles كلا, بل السبب هو الماضي, يحاول أن يتصدّى لنا
    Dans la majorité des cas, le motif était le trafic de drogue ou le trafic d'armes. UN وفي غالبية هذه الحالات، كان السبب هو الاتجار بالمخدرات أو بالأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus