"السبيل المشروط" - Traduction Arabe en Français

    • conditionnelle
        
    • libérations conditionnelles
        
    Dans ce dernier cas, le tribunal peut décider d'accorder une libération conditionnelle à l'issue d'une période d'au moins sept ans. UN وفي الحالة اﻷخيرة قد تقرر المحكمة منح إخلاء السبيل المشروط بعد فترة لا تقل عن سبع سنوات.
    Le juge de l'application des peines détermine les modalités de détention de chaque condamné, y compris la mise en liberté conditionnelle et les peines alternatives à l'emprisonnement. UN ويحدد قاضي تنفيذ الأحكام طرائق الاحتجاز لكل شخص يُحكم عليه بعقوبة، بما في ذلك إخلاء السبيل المشروط والأحكام البديلة.
    Les personnes condamnées à l'emprisonnement à vie ou à une peine de prison de longue durée ne peuvent bénéficier d'une mise en liberté conditionnelle. UN وكذلك لا ينطبق إخلاء السبيل المشروط على الأشخاص المحكوم عليهم بالحبس المؤبد أو بالحبس لمدة طويلة.
    Il fait valoir que par son comportement, la police l'a privé de la possibilité de bénéficier d'une libération conditionnelle. UN ويدعي مقدم البلاغ أن هذه الاجراءات من جانب الشرطة أدت الى حرمانه من إخلاء السبيل المشروط وبالتالي حرمانه من حريته.
    ● des séances de sensibilisation à l'intention de la Commission nationale des libérations conditionnelles. UN ∙ جلسات لبناء الوعي لمجلس إخلاء السبيل المشروط.
    Il fait valoir que par son comportement, la police l'a privé de la possibilité de bénéficier d'une libération conditionnelle. UN ويدعي مقدم البلاغ أن هذه الاجراءات من جانب الشرطة أدت الى حرمانه من إخلاء السبيل المشروط وبالتالي حرمانه من حريته.
    Elle donne aux victimes un rôle accru dans les audiences de libération conditionnelle et un accès plus facile aux renseignements relatifs à l'éventuelle libération d'un contrevenant. UN ويعطي هذا القانون للضحايا دورا أكبر في جلسات استماع إخلاء السبيل المشروط، ومزيدا من إمكانية الوصول إلى المعلومات بشأن حالة إخلاء السبيل المشروط للمجرم.
    83. Les travaux d'intérêt général et la libération conditionnelle devraient être surveillés et supervisés de manière plus cohérente. UN 83- وينبغي رصد الخدمات المجتمعية وحالات إخلاء السبيل المشروط والإشراف عليها بطريقة أكثر تماسكاً.
    17. Les travaux d'intérêt général et la libération conditionnelle devraient être surveillés et supervisés de manière plus cohérente. UN ٧١- وينبغي رصد الخدمات المجتمعية وحالات إخلاء السبيل المشروط واﻹشراف عليها بطريقة أكثر تماسكاً.
    Le 13 novembre 1998 (à la suite d'un nouveau rapport psychologique) puis encore le 8 avril 1999 et le 28 avril 2000, le Comité de probation a rejeté à nouveau la demande de libération conditionnelle de l'auteur. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وبعد الاطلاع على تقرير آخر عن حالته النفسية، ثم في 8 نيسان/أبريل 1999 و28 نيسان/أبريل 2000، أعاد المجلس المعني بإخلاء السبيل المشروط النظر في طلبه ولكنه رفضه.
    L'auteur exprime ensuite son désaccord avec chacune des condamnations prononcées conte lui et estime qu'ayant accompli avec succès le programme de traitement il aurait dû bénéficier d'une libération conditionnelle. UN ويمضي مقدم البلاغ في الاعتراض بالتفصيل على العقوبات المفروضة عليه ويخلص الى أنه لو كان ثمة إقرار بنجاحه في البرنامج العلاجي لحصل على إخلاء السبيل المشروط.
    Le 13 novembre 1998 (à la suite d'un nouveau rapport psychologique) puis encore le 8 avril 1999 et le 28 avril 2000, le Comité de probation a rejeté à nouveau la demande de libération conditionnelle de l'auteur. UN وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، وبعد الاطلاع على تقرير آخر عن حالته النفسية، ثم في 8 نيسان/أبريل 1999 و28 نيسان/أبريل 2000، أعاد المجلس المعني بإخلاء السبيل المشروط النظر في طلبه ولكنه رفضه.
    L'auteur exprime ensuite son désaccord avec chacune des condamnations prononcées conte lui et estime qu'ayant accompli avec succès le programme de traitement il aurait dû bénéficier d'une libération conditionnelle. UN ويمضي مقدم البلاغ في الاعتراض بالتفصيل على العقوبات المفروضة عليه ويخلص الى أنه لو كان ثمة إقرار بنجاحه في البرنامج العلاجي لحصل على إخلاء السبيل المشروط.
    23. Les prisonniers qui refusent d'obtempérer sont passibles de sanctions, telles que ne pas examiner leur demande de libération conditionnelle, les priver de leurs privilèges et restreindre leurs droits en matière de correspondance et de visites. UN ٣٢- وإذا لم يمتثل السجناء لهذا الطلب واجهوا عقوبات. ومن هذه العقوبات رفض النظر في طلب إخلاء السبيل المشروط بحسن السلوك وحرمانهم من امتيازاتهم، وانتقاص حقوقهم في المراسلة واستقبال الزائرين.
    De plus, les juges ont désormais le pouvoir de fixer la date d'admissibilité à la libération conditionnelle des délinquants «violents» ou trouvés coupables de délits graves ayant un lien avec la drogue. UN ومنح القضاة سلطة تحديد تاريخ اﻷهلية ﻹخلاء السبيل المشروط للمجرمين " العنيفين " ومجرمي المخدرات الخطرين.
    f) Établissements pénitentiaires, liberté surveillée, libération conditionnelle UN واو - السجون، المراقبة، إخلاء السبيل المشروط
    À chaque occasion, la libération conditionnelle a été refusée au motif que M. Dean continuait de présenter un risque excessif pour la société et qu'il avait choisi de ne pas entreprendre les démarches nécessaires à sa réinsertion. UN وكان طلب إخلاء السبيل المشروط يُرفض في كل مرة على أساس أن السيد دين لا يزال يشكل خطراً على المجتمع وأنه اختار عدم اتباع خطط إعادة التأهيل اللازمة.
    À chaque occasion, la libération conditionnelle a été refusée au motif que M. Dean continuait de présenter un risque excessif pour la société et qu'il avait choisi de ne pas entreprendre les démarches nécessaires à sa réinsertion. UN وكان طلب إخلاء السبيل المشروط يُرفض في كل مرة على أساس أن السيد دين لا يزال يشكل خطراً على المجتمع وأنه اختار عدم اتباع خطط إعادة التأهيل اللازمة.
    Dans les images montrées sur les écrans de télévision des États-Unis prises lors de cette cérémonie apparaît à un mètre du Président Sixto R. Aquit Manrique, condamné en 1995 à cinq années de prison, deux années d'assignation à domicile et trois années de libération conditionnelle pour avoir commis un acte terroriste à Miami. UN أكويت مانريكه، الذي كان قد حكم عليه في عام 1995 بالسجن خمس سنوات، وبالإقامة الجبرية لمدة سنتين، وبإخلاء السبيل المشروط لمدة ثلاث سنوات، بتهمة ارتكاب عمل إرهابي في ميامي.
    L'État partie a fait valoir que c'était aux juridictions nationales qu'il appartenait de décider si M. Simpson pouvait bénéficier d'une libération conditionnelle. UN وجادلت الدولة الطرف بأن الأمر راجع للمحاكم المحلية في البت بشأن أهلية السيد سيمبسون في الاستفادة من إخلاء السبيل المشروط.
    Président, Commission des libérations conditionnelles de l'Australian Capital Territory (ACT) de 1985 à 1993; Président par intérim à partir de 2000. UN رئيس هيئة إخلاء السبيل المشروط لإقليم العاصمة الأسترالية، 1985-1993؛ رئيس بالنيابة 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus