Le Comité a donné pour instruction qu'un complément d'information et des précisions soient demandés aux six autres requérants. | UN | وارتأى الفريق ضرورة الحصول على المزيد من المعلومات والإيضاحات من المطالبين الستة المتبقين. |
Le programme visant à localiser et à arrêter les six autres a été intensifié. | UN | وقد جرى تكثيف برنامج تعقب واعتقال الهاربين الستة المتبقين. |
Trois d'entre elles seront jugées par le Mécanisme, les dossiers concernant les six autres fugitifs étant renvoyés au Rwanda pour jugement. | UN | ومن المتوقع أن تتولى الآلية محاكمة ثلاثة من أولئك الأشخاص التسعة؛ أما قضايا المتهمين الستة المتبقين فقد أُحيلت إلى رواندا لإجراء المحاكمات. |
21. Les six autres accusés toujours en fuite posent davantage de problèmes. | UN | 21 - أما فيما يتعلق بالفارين الستة المتبقين فالأمور أعقد بكثير. |
La communauté internationale a le devoir moral d'aider la Serbie et ses dirigeants à faire les bons choix et à prendre des mesures énergiques pour appréhender les six derniers fugitifs et les déférer à La Haye. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي واجب معنوي يتمثل في مساعدة صربيا وقيادتها على حسن الاختيار واتخاذ القرار الحاسم لجلب الهاربين الستة المتبقين للمثول أمام محكمة لاهاي. |
Les six autres seront jugés par le Tribunal dès que son rôle le permettra (voir sect. III et par. 28). | UN | وسيُنظر في قضايا المحتجزين الستة المتبقين عندما تسمح قدرة المحكمة بذلك (ثالثا والفقرة 28). |
Parmi les personnes mises en accusation par le Tribunal pénal international pour le Rwanda, neuf sont encore en fuite, dont trois doivent être jugées par le Mécanisme; les affaires concernant les six autres ont été renvoyées au Rwanda pour y être jugées. | UN | ومن بين المتهمين الذين أصدرت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لوائح اتهام بشأنهم، لا يزال تسعة أشخاص طلقاء. ومن المتوقع أن تتولى الآلية محاكمة ثلاثة من أولئك الهاربين التسعة؛ أما قضايا الهاربين الستة المتبقين فقد أُحيلت إلى رواندا لإجراء المحاكمات. |
Le Bureau du Procureur tient également de l'article 28 3) du Statut du Mécanisme la mission de prêter assistance, le cas échéant, à la recherche des six autres fugitifs mis en accusation par le TPIR dont les affaires ont été renvoyées devant les juridictions rwandaises. | UN | 47 - وعلى مكتب المدعي العام، بموجب الفقرة 3 من المادة 28 من النظام الأساسي، أن يقدم المساعدة عند الاقتضاء في تعقب الهاربين الستة المتبقين المتهمين أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الذين أحيلت قضاياهم إلى رواندا. |
Le 11 décembre, saisie de l'appel interjeté par le Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo, la formation collégiale de la Cour suprême a renversé le verdict d'acquittement des six autres prévenus dans la même affaire et renvoyé l'affaire au tribunal de première instance pour qu'elle y soit rejugée en invoquant les mêmes motifs. | UN | وفي 11 كانون الأول/ديسمبر، واستنادا أيضا إلى طلب الاستئناف الذي قدمه مكتب الادعاء الخاص في كوسوفو، أصدرت الهيئة المختلطة في المحكمة العليا حكما بإلغاء الحكم بالبراءة الصادر لصالح المدعى عليهم الستة المتبقين في نفس القضية وأحالت ملفهم على المحكمة الابتدائية لإعادة المحاكمة وفقا للتعليل نفسه. |
b) Des enquêtes ont été menées au sujet de neuf membres du personnel civil : dans trois cas, on a considéré que les allégations ayant fait l'objet de ces enquêtes n'étaient pas fondées, mais qu'elles l'étaient dans les six autres; | UN | (ب) أُجريت تحقيقات بشأن تسعة موظفين مدنيين. وتقرر أن الادعاءات الموجهة ضد ثلاثة منهم لم تكن مدعومة بالأدلة، في حين تقرر أن الادعاءات الموجهة ضد الستة المتبقين كانت مدعومة بالأدلة؛ |
Le 15 décembre 1997, la Chambre de première instance II (présidée par le juge Cassese, assisté des juges May et Mumba) a rejeté les requêtes tendant à la mise en liberté provisoire des six autres accusés car il lui a paru que les considérations familiales invoquées ne pouvaient être tenues pour des «circonstances exceptionnelles» justifiant une mise en liberté provisoire. | UN | ٤٦ - وفي ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، رفضت دائرة المحاكمة الثانية )القاضي كاسيسي، رئيسا، والقاضي ماي والقاضي مومبا( طلبات اﻹفراج عن المتهمين الستة المتبقين إفراجا مؤقتا، ورأت أن اعتبارات المسؤولية اﻷسرية غير كافية لتشكل " ظروفا استثنائية " تستدعي اﻹفراج المؤقت عنهم. |