Il serait composé de 17 séances bénéficiant de services d'interprétation dans les six langues officielles, dont 11 séances plénières et 6 dialogues participatifs. | UN | ويتألف مؤتمر القمة من 17 جلسة بجميع اللغات الست على مدى ثلاثة أيام، منها 11 جلسة عامة وست جلسات تحاور. |
les six républiques ont également accepté cet arrangement. | UN | وقد وافقت الجمهوريات الست على هذا الترتيب أيضا. |
Sa traduction dans les six langues officielles de l'ONU sera sujette à la disponibilité de fonds. | UN | وتتوقف ترجمة هذه المبادئ التوجيهية إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست على مدى توافر الأموال. |
On constate en permanence des inégalités, en matière d'information en temps opportun, entre les sites Internet publiés dans les six langues officielles. | UN | وأن هناك قصوراً في توفير المعلومات بكل اللغات الرسمية الست على موقع المنظمة على شبكة الإنترنت. |
Les interventions qui auront lieu au cours des six années de planification aideront à soutenir les réseaux territoriaux pour qu'ils renforcent leur capacité d'intervention. | UN | وستساعد التدخلات خلال سنوات التخطيط الست على دعم الشبكات الإقليمية بغية تعزيز قدرتها على التدخل. |
Bien que des préoccupations budgétaires aient été soulevées, la participation des six pays observateurs au cours des trois dernières années n'a pas supposé de charge financière supplémentaire. | UN | ورغم إثارة شواغل متعلقة بالميزانية، فإن مشاركة البلدان المراقبة الست على مدى السنوات الثلاث الأخيرة لم تشكل أية أعباء مالية إضافية. |
Les États Membres ont accès dans les six langues officielles aux principaux supports d'information affichés sur le site Web des activités de maintien de la paix des Nations Unies ainsi qu'aux documents d'appui aux missions connexes. | UN | تمكن الدول الأعضاء من الاطلاع على المواد الإعلامية الرئيسية وما يتصل بها من قضايا تتعلق بالدعم الميداني باللغات الرسمية الست على موقع في الأمم المتحدة لحفظ السلام |
D'autres départements du Secrétariat ont été invités à produire plus régulièrement des documents dans les six langues officielles. | UN | وقالت إن الإدارات الأخرى بالأمانة العامة قد شُجِّعت على تقديم المواد بجميع اللغات الرسمية الست على أساس أكثر انتظاما. |
Elle souhaite connaître le montant des économies escomptées et voudrait savoir comment une telle démarche aidera à garantir l'égalité entre les six langues officielles sur le site Web de l'Organisation, notamment en ce qui concerne la langue arabe. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في الإطلاع على قيمة الوفورات المتوقعة ومعرفة الطريقة التي يمكن بها لهذه الخطوة أن تكفل المساواة بين اللغات الرسمية الست على موقع المنظمة على الشبكة العالمية، لا سيما اللغة العربية. |
Enfin, elle rappelle que les six langues officielles doivent être traitées de manière égale et déplore que ce ne soit pas le cas. | UN | وأن الوفد، في الختام، يذكر بأنه يجب معاملة اللغات الرسمية الست على قدم المساواة ويأسف بشدة لعدم حدوث ذلك. |
Les auditions informelles interactives se dérouleraient sur deux jours et se composeraient de quatre séances bénéficiant de services d'interprétation dans les six langues officielles. | UN | وتتألف جلسات الاستماع من أربع جلسات بجميع اللغات الست على مدى يومين. |
Ceux-ci sont accessibles à tous dans les six langues officielles de l'Organisation sur le site web de la CNUDCI. | UN | وتتاح هذه الخلاصات لعموم الجمهور باللغات الرسمية الست على موقع الأونسيترال الشبكي. |
Les principaux supports d'information ont été mis à disposition dans les six langues officielles sur le site Web des activités de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | أتيحت المواد الإعلامية الرئيسية بجميع اللغات الرسمية الست على موقع الأمم المتحدة لحفظ السلام |
À cette occasion, il réaffirme qu'il importe d'établir l'égalité entre les six langues officielles sur le site Internet des Nations Unies. | UN | وأكَّد من جديد أهمية تحقيق المساواة فيما بين اللغات الرسمية الست على موقع الويب الخاص بالأمم المتحدة. |
les six ateliers de recherche et de démonstration porteront sur les thèmes suivants : | UN | وسوف تركز حلقات العمل الست على ما يلي: |
On avait présenté aux États Membres un montant supérieur à 600 millions de dollars, représentant le coût de la parité absolue entre les six langues officielles, montant qu'ils n'avaient pas accepté. | UN | وأشار إلى أن الدول الأعضاء رفضت المبلغ الذي عرض عليها والذي يتجاوز 600 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وهو المبلغ اللازم لتحقيق المساواة الكاملة بين اللغات الرسمية الست على الموقع الشبكي. |
En ce qui concerne le programme de langues, il rappelle le paragraphe 7 de la résolution 50/11 de l'Assemblée générale concerne le multilinguisme et exprime l'espoir que les six langues officielles seront traitées de la même manière dans ce programme. | UN | وأشار، فيما يتعلق ببرنامج التدريب على اللغات، إلى الفقرة ٧ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١١ بشأن تعدد اللغات، ثم أعرب عن أمله في أن تعامل جميع اللغات الرسمية الست على قدم المساواة في ذلك البرنامج. |
Données du problème 3. Le système à disques optiques contient, dans les six langues officielles, la documentation à l'intention des organes délibérants publiée depuis 1993. | UN | ٣ - يحتوي نظام القرص الضوئي على وثائق الهيئات البرلمانية لﻷمم المتحدة الصادرة منذ عام ١٩٩٣ باللغات الرسمية الست على قدم المساواة. |
Elle se félicite du maintien du site Web consacré à la décolonisation dans les six langues officielles, de l'actualisation de son contenu et de sa présentation conviviale. | UN | وتعرب عن تقديرها لمواصلة استخدام اللغات الرسمية الست على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار، مع تحديث محتواه، وجاذبية تصميمه. |
Il est prévu que la Conférence nécessite 24 séances avec service d'interprétation dans les six langues au cours de la période de quatre jours, soit trois séances le matin et trois l'après-midi chaque jour. | UN | ومن المتوقع أن يستلزم عقد المؤتمر أن تُعقَد 24 جلسة تتوافر فيها ترجمة شفوية بجميع اللغات الرسمية الست على مدى فترة الأيام الأربعة، تشمل ثلاث جلسات في الصباح وثلاث جلسات بعد الظهر كل يوم. |
Les rapports de tous les organes directeurs depuis 1985 ont été chargés dans chacune des six langues officielles sur le site Web destiné au public. | UN | ويتواصل منذ عام 1985 تحميل جميع تقارير أجهزة تقرير السياسات بكل اللغات الست على الموقع الشبكي المتاح للجمهور. |
En mai 2013, le Myanmar a accueilli une réunion au niveau ministériel des six pays signataires du Mémorandum d'accord sur le contrôle de la drogue dans la sous-région du Grand Mékong. | UN | وفي أيار/مايو 2013، استضاف بلده اجتماعا وزاريا للدول الموقعة الست على مذكرة التفاهم لعام 1993 بشأن مكافحة المخدرات في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية. |
Le format ePub du Rapport de 2010 du Groupe de réflexion sur le retard pris dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement : Le Partenariat mondial pour le développement à la croisée des chemins, est maintenant téléchargeable sur différents appareils mobiles et e-readers, dans les six langues officielles, aux emplacements suivants : | UN | يمكن تنزيل الصيغة الإلكترونية لتقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010 المعنون: الشراكة العالمية من أجل التنمية تمر بمرحلة حرجة، على مختلف الأجهزة المحمولة وأجهزة قراءة الكتب الإلكترونية، باللغات الرسمية الست على المواقع الشبكية التالية: |