Le PNUD aide à créer une direction nationale de la police criminelle et un système de gestion du casier judiciaire. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة على إنشاء مديرية وطنية معنية بالجرائم ونظام لإدارة السجلات الجنائية. |
S. R. Source: Office central de statistique et casier judiciaire. | UN | المصدر: المكتب المركزي للإحصاء ومكتب السجلات الجنائية. |
À cause de leur casier judiciaire, les objecteurs de conscience sont pénalisés sur le plan social et économique. | UN | ويتضح من السجلات الجنائية لمستنكفي الضمير أنهم يعانون من حرمان اجتماعي واقتصادي على السواء. |
L'article 12 de la loi intitulée Mutual Assistance in Criminal Matters Act (loi relative à l'entraide en matière pénale) de 2005 autorise le Ministre à demander des éléments de preuve recueillis à l'étranger, y compris des antécédents judiciaires. | UN | وتكفل المادة 12 من قانون المساعدة المتبادلة في الأمور الجنائية لعام 2005 أن يطلب الوزير تقديم الأدلة الأجنبية، بما في ذلك السجلات الجنائية. |
Il peut, ainsi que son personnel, consulter la police et les casiers judiciaires. | UN | وهو ومعاونوه مخولان استشارة الشرطة ومراجعة السجلات الجنائية. |
Tous les rapports reçus donnent lieu à une série de contrôles initiaux, et notamment à une vérification des casiers judiciaires. | UN | فجميع تقارير المعاملات المشبوهة الواردة تُعالج عبر سلسلة من عمليات التمحيص الأولية تشمل تمحيص السجلات الجنائية. |
Envisager de prendre en compte les antécédents judiciaires étrangers lors des procédures pénales; | UN | :: النظر في أخذ السجلات الجنائية الأجنبية بعين الاعتبار في الإجراءات الجنائية. |
À cela sont venues s'ajouter des carences structurelles, notamment sur le plan de la gestion du casier judiciaire. | UN | وازدادت الحالة سوءا بسبب أوجه القصور النظامي، بما فيها ما يتعلق بمسك السجلات الجنائية. |
Pour tous les candidats âgés de 16 ans ou plus, un contrôle du casier judiciaire est obligatoire. | UN | كما يخضع مقدمي الطلبات من عمر 16 عاما فأكثر لفحص السجلات الجنائية. |
Il y a lieu également de mentionner la révision complète du système de casier judiciaire. | UN | وهناك تدبير مهم آخر وهو الإصلاح الكامل لنظام السجلات الجنائية. |
Réparation: Un recours utile, comprenant notamment l'effacement du casier judiciaire des auteurs et une indemnisation adéquate. | UN | إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، بما في ذلك تنظيف السجلات الجنائية لأصحاب البلاغ وتقديم تعويض مناسب. |
Comme il n'existe pas de disposition légale, les autorités ne sont pas autorisées à effacer un casier judiciaire de leur propre initiative. | UN | ففي حالة عدم وجود أي حكم تنظيمي ينص على القيام بإجراء إداري، لا يُسمح للحكومة بتنظيف السجلات الجنائية بمبادرة منها. |
125. En cas de condamnation injustifiée le tribunal qui a jugé en première instance décidera d'annuler l'inscription de la condamnation injustifiée au casier judiciaire. | UN | ٥٢١- وفي حالة صدور حكم غير مبرر، تقرر المحكمة التي قضت في الدرجة اﻷولى إلغاء تسجيل الحكم غير المبرر في السجلات الجنائية. |
Sur un plan plus individuel, la réparation symbolique peut aussi se concrétiser par une aide fournie à des particuliers pour obtenir des certificats de décès et régler les dernières formalités juridiques, ou faire supprimer les mentions figurant dans leur casier judiciaire. | UN | وعلى الصعيد الفردي، يمكن أن يعني التعويض الرمزي أيضاً تقديم مساعدة إلى الأفراد في الحصول على شهادات الوفاة وإنهاء المسائل القانونية العالقة أو شطب أسمائهم من السجلات الجنائية. |
En ce qui concerne le recours préconisé par le Comité, l'État partie fait valoir qu'il n'est pas réaliste de demander l'effacement du casier judiciaire des auteurs, car il n'existe pas de fondement juridique pour ce faire dans le droit coréen. | UN | وفيما يتعلق بالانتصاف الذي طلبته اللجنة، تلاحظ الدولة الطرف أن تنظيف السجلات الجنائية لأصحاب البلاغ أمر غير واقعي، لعدم وجود أي أساس قانوني للقيام بذلك بموجب القانون الكوري. |
Un recours (un recours utile, comprenant notamment l'effacement du casier judiciaire des auteurs et une indemnisation adéquate): C1 | UN | :: الانتصاف (انتصاف فعال، بما في ذلك تنظيف السجلات الجنائية لأصحاب البلاغ وتقديم تعويض مناسب): جيم1 |
Ce dernier prévoit qu'aucune donnée ne peut être communiquée concernant des procédures dans lesquelles ont été prononcés un non-lieu ou un acquittement, et régit également le régime de caducité des antécédents judiciaires. | UN | والمادة الأخيرة تنص على عدم جواز الإفصاح عن أيِّ بيانات تخص الدعاوى المرفوضة أو الدعاوى التي حُكم فيها بالبراءة، كما تنظِّم كل ما يتعلق بنظام انقضاء أمد السجلات الجنائية. |
[Établissement des antécédents judiciaires]Cet article a fait l’objet de longs débats lors de la première session du Comité spécial. | UN | ]انشاء السجلات الجنائية[كانت هذه المادة موضع مناقشة مستفيضة في الدورة اﻷولى للجنة المخصصة . |
[Établissement des antécédents judiciaires]Cet article a fait l’objet de longs débats lors de la première session du Comité spécial. | UN | ]انشاء السجلات الجنائية[كانت هذه المادة موضع مناقشة مستفيضة في الدورة اﻷولى للجنة المخصصة . |
La Police israélienne possède deux types de bases de données concernant les casiers judiciaires. | UN | تحتفظ الشرطة بنوعين من قواعد البيانات عن السجلات الجنائية. |
:: Envisager l'adoption de mesures juridiques relatives à la recevabilité des casiers judiciaires étrangers; | UN | :: النظر في اعتماد تدابير قانونية بشأن مقبولية السجلات الجنائية الأجنبية. |
Les dispositions de diverses conventions et règlements (Union européenne, Conseil de l'Europe) concernant l'échange d'informations sur les antécédents judiciaires sont applicables en Roumanie. | UN | وتُطبّق في رومانيا أحكام الاتفاقيات واللوائح التنظيمية المختلفة ذات الصلة (من الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا) في ما يتعلّق بتبادل المعلومات بشأن السجلات الجنائية. |
L'Uruguay a conclu des accords d'échanges de casiers judiciaires avec certains pays de la région, ce qui permet à ses tribunaux compétents de demander et de communiquer des informations relatives aux antécédents judiciaires. | UN | وقد أبرمت أوروغواي اتفاقات بشأن تقاسم السجلات الجنائية مع بعض بلدان المنطقة، ممَّا يُمكِّن محاكمها المختصَّة من التماس وتقديم معلومات عن السجلات الجنائية. |