"السجلات المدنية" - Traduction Arabe en Français

    • registres d'état civil
        
    • des registres de l'état civil
        
    • les registres de l'état civil
        
    • des faits d'état civil
        
    Elle concourt, entre autres, à la modernisation des registres d'état civil et systèmes d'identification, dont elle considère qu'ils sont essentiels au regard de l'élaboration de projets et de politiques publics efficaces. UN ومن المجالات التي يدعمها المصرف تحديث السجلات المدنية ونظم تحديد الهوية، باعتبار أن هذه السجلات هي مفتاح تنمية المشاريع والسياسات العامة الفعالة.
    L'ONUCI a suivi 22 audiences concernant la reconstitution des registres d'état civil perdus ou détruits durant le conflit. UN قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار برصد 22 جلسة استماع استثنائية تتصل بإعادة إنشاء السجلات المدنية التي ضاعت أو أُتلفت نتيجة النزاع.
    :: Reconstitution des registres de l'état civil perdus ou détruits UN إعادة إنشاء السجلات المدنية المفقودة أو المُتلفة
    :: Reconstitution des registres de l'état civil perdus ou détruits UN :: إعادة إنشاء السجلات المدنية المفقودة أو المُتلفة
    Elle était notamment chargée de régulariser l'inscription des enfants sur les registres de l'état civil afin que les enfants puissent obtenir ensuite leur carte d'identité. UN وكان من بين وظائفها تنظيم تسجيل الأطفال في السجلات المدنية كيما يمكن لهم فيما بعد الحصول على بطاقة هوية.
    les registres de l'état civil doivent être tenus dans une forme qui ne puisse pas être détruite aisément. UN ويجب صون السجلات المدنية بأن تتخذ شكلاً لا يمكن إتلافه بسهولة.
    1.2 L'expression < < questions relatives aux non-résidents > > s'entend des questions d'ordre éducatif, social, culturel et humanitaire, des questions relatives aux sports, à la jeunesse et aux médias ainsi que de la fourniture d'informations visant à faciliter les investissements privés, l'enregistrement des faits d'état civil et l'inscription sur les listes électorales et la délivrance de documents de voyage. UN 1-2 يقصد بعبارة " شؤون غير المقيمين " الأنشطة الجامعة المتصلة بالشؤون التعليمية والاجتماعية والثقافية والإنسانية والرياضية والشبابية والإعلامية، والمساعدة الإعلامية الرامية إلى تسهيل الاستثمارات التجارية، والقيد في السجلات المدنية والانتخابية، وإعداد وثائق السفر.
    Deux rapports, concernant respectivement le respect des normes internationales dans les audiences militaires et le contrôle du volet judiciaire de la reconstitution des registres d'état civil perdus ou détruits, ont été transmis aux autorités nationales. UN وأُحيل تقريران إلى السلطات الوطنية بشأن امتثال جلسات المحاكمة العسكرية للمعايير الدولية، وبشأن رصد المرحلة القضائية من عملية إعادة إنشاء السجلات المدنية التي ضاعت أو أُتلفت
    Les opérations visant à reconstituer les registres d'état civil perdus ou détruits ont quant à elles pris fin dès le 20 mai. UN وفي غضون ذلك، اكتملت في 20 أيار/مايو عمليات إعادة إعداد السجلات المدنية المفقودة أو المدمرة.
    Dans le communiqué final, le cadre permanent a demandé le lancement rapide de l'opération d'identification et de reconstitution des registres d'état civil, ainsi que le démantèlement immédiat des milices et la mise en route du service civique. UN ودعا البلاغ الختامي للبدء على وجه السرعة في عملية تحديد الهويات وإعادة إنشاء السجلات المدنية فضلا عن الحل الفوري للميليشيات ومباشرة عمل الخدمة المدنية.
    Parmi d'autres organismes des Nations Unies qui travaillent sur des questions relatives à la citoyenneté on citera le Fonds des Nations Unies pour la population et ses activités en matière de recensement et d'inscription sur des registres d'état civil. UN ومن بين وكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تشارك في العمل المتعلق بقضايا الجنسية صندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بإحصاء عدد السكان والتوثيق من خلال السجلات المدنية.
    S'agissant de la reconstitution des registres d'état civil perdus ou détruits pendant le conflit, elle devait aussi commencer avant la fin de décembre 2007 selon le troisième accord complémentaire. UN 28 - وفيما يتعلق بإعادة إنشاء السجلات المدنية التي فُقدت أو أُتلفت خلال الأزمة، فقد نص الاتفاق التكميلي الثالث على ضرورة إطلاق هذه العملية بحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2007.
    :: Reconstitution des registres de l'état civil perdus ou détruits UN :: إعادة إنشاء السجلات المدنية المفقودة أو المُتلفة
    L'application de l'accord concernant le dialogue entre Belgrade et Pristina sur la tenue des registres de l'état civil a bien progressé. UN وأُحرز تقدّم جيد في تنفيذ الاتفاق المتعلق بدفاتر السجلات المدنية الذي تم التوصّل إليه في إطار الحوار بين بلغراد وبريشتينا.
    La perception de recettes aux postes de contrôle dans le nord s'est poursuivie sans difficultés majeures, et le projet de copie et de certification des registres de l'état civil a été achevé le 31 mars. UN واستمر تحصيل الرسوم في المعابر الشمالية دون مشاكل كبرى، بينما انتهى مشروع نسخ دفاتر السجلات المدنية والتصديق عليها في 31 آذار/مارس.
    À cet égard, il a souligné que la liste provisoire était d'une longueur acceptable et que sa composition était équilibrée en termes de couverture géographique et de prise en compte des noms répertoriés lors des opérations d'identification, y compris les audiences foraines et la reconstitution des registres de l'état civil. UN وفي هذا الصدد، أبرز الحجم المقبول والتكوين المتوازن لتلك القائمة المؤقتة من حيث الإنصاف الجغرافي وإدراج الأسماء التي جُـمعت خلال عمليات تحديد الهوية، بما في ذلك عمليات المحاكم المتنقلة وإعادة إنشاء السجلات المدنية.
    Le 16 mai, le Ministre de la justice et des droits de l'homme a officiellement lancé l'exercice de reconstitution des registres de l'état civil et des registres des naissances, des mariages et des décès perdus ou détruits pendant la crise, qui devrait être mené à bien en l'espace de quatre mois. UN 27 - وبدأ وزير العدل وحقوق الإنسان رسميا في 16 أيار/مايو عملية إعادة تكوين السجلات المدنية واستعادة سجلات الميلاد والزواج والوفاة التي ضاعت أو دمرت خلال الأزمة، ومن المتوقع استكمال هذه العملية في غضون أربعة أشهر.
    De même, dans les zones où a sévi un conflit ethnique, les registres de l'état civil ont été à certains moments utilisés à des fins de persécution. UN وبالمثل، فإن السجلات المدنية استُخدِمت، في بعض الأحايين، في المناطق التي شهدت نزاعات إثنية، في القمع.
    Il est difficile de prendre la mesure exacte de l'ampleur du problème, étant donné que le nom d'une seule épouse doit être mentionné sur les registres de l'état civil. UN ومن الصعب التعرّف بشكل واقعي على حجم المشكلة نظراً لأن نظام السجلات المدنية لا يسمح إلا بتسجيل اسم زوجة واحدة فقط.
    Les personnes qui demandaient leur inscription sur les registres de l'état civil ou sur les listes électorales et dont la demande a été rejetée se sont vu notifier ce rejet. UN 106 - وسيتلقى من رفض طلب إدراجهم في السجلات المدنية أو الانتخابية إشعارا بذلك الرفض.
    h) Favorise la communication entre les particuliers et les organisations non résidents et les départements administratifs compétents et fournit une assistance en matière d'information hors du Kosovo pour les questions telles que l'enregistrement des faits d'état civil et l'inscription sur les listes électorales et les documents de voyage; UN (ح) تيسير الاتصال بين المنظمات والأشخاص من غير المقيمين والإدارات الحكومية المعنية بالمسائل الإدارية، وتوفير المساعدة الإعلامية خارج كوسوفو بشأن بعض القضايا مثل القيد في السجلات المدنية والانتخابية ووثائق السفر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus