Il peut aussi utiliser des mandats de perquisition pour accéder à des documents bancaires ou autres. | UN | كما يمكنها استخدام أوامر التفتيش للاطلاع كذلك على السجلات المصرفية وغيرها من السجلات. |
La Jamaïque a indiqué que l'accès aux documents bancaires, financiers ou commerciaux n'était pas encore envisagé par sa législation, mais qu'un projet de loi était à l'étude. | UN | وذكرت جامايكا أن تشريعاتها الداخلية لا تدخل في اعتبارها بعد مسألة الاطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية، على أنه يجري النظر في مشروع قرار بهذا الشأن. |
Dans certains pays, l'accès aux documents bancaires devait être dûment autorisé par les autorités de poursuite ou les autorités judiciaires. | UN | وفي بعض البلدان، يتطلب الاطلاع على السجلات المصرفية إذنا رسميا من جهاز النيابة العامة أو القضاء. |
Les autorités compétentes peuvent ordonner la présentation ou la saisie de documents bancaires, financiers ou commerciaux conformément à la Convention. | UN | ويجوز للسلطات المختصة أن تأمر بإبراز أو حجز السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية وفقا لأحكام الاتفاقية. |
De plus, elle se laissait imposer des taxes injustifiées sur ses intérêts créditeurs et ses dépôts et n'apurait pas ses relevés bancaires dans les délais voulus. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت تدفع الضرائب بلا داع على الفوائد والإيداعات، ولم تكن عمليات مطابقة السجلات المصرفية تجرى في حينها. |
Le secret bancaire ne constitue pas un motif de refus de l'entraide judiciaire et les dossiers bancaires sont fournis sur demande. | UN | ولا تُعَدُّ السرّية المصرفية سببا لرفض المساعدة القانونية المتبادلة، ويمكن تقديم السجلات المصرفية عند الطلب. |
Devant un tribunal, le Bureau du Procureur spécial peut également demander l'accès aux documents bancaires. | UN | ويجوز لمكتب المدَّعي الخاص أيضاً، في الإجراءات القضائية، أن يطلب الاطِّلاع على السجلات المصرفية. |
Selon la loi, il est aussi possible d'obtenir des documents bancaires sur décision de justice, ce qui permet de contourner le secret bancaire. | UN | كما يمكن الحصول على السجلات المصرفية بأمر من المحكمة بموجب هذا القانون، الذي ينص على رفع السرية المصرفية. |
Une décision judiciaire n'est pas nécessaire pour obtenir la production de documents bancaires, financiers ou commerciaux. | UN | ولا يلزم أمر قضائي لإتاحة الاطلاع على السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية. |
La production de documents bancaires est subordonnée à la délivrance par un tribunal d'une ordonnance interne en ce sens, si l'exécution d'une demande d'entraide judiciaire l'exige. | UN | ويمكن أن تُبْرَز السجلات المصرفية بناءً على إصدار أمر قضائي محلي بإبرازها إذا لزم ذلك من أجل تنفيذ طلب مساعدة قانونية. |
Ouais, elle aussi. J'ai vérifié ses documents bancaires. | Open Subtitles | نعم ، و كذلك هي راجعت السجلات المصرفية الخاصة بها |
L'intervenant tanzanien a expliqué que, dans le cadre de la législation en vigueur dans son pays, aucune autorisation des institutions publiques ou des tribunaux n'était requise pour que les services de détection et de répression aient accès à des documents bancaires et financiers. | UN | وأوضح ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة أنَّ التشريع الوطني لا يشترط الحصول على إذن من المؤسسات الحكومية والمحاكم لكي تطلع أجهزة إنفاذ القوانين على السجلات المصرفية والمالية. |
Les examinateurs ont donc recommandé que des mesures législatives effectives soient mises en œuvre pour que les documents bancaires soient divulgués dans un délai raisonnable obligatoire et que la possibilité de recours juridiques soit restreinte pour éviter de retarder inutilement le processus. | UN | ولذلك أوصى الفريق المستعرض بتنفيذ تدابير تشريعية فعَّالة للكشف عن السجلات المصرفية خلال إطار زمني معقول وإمكانية الحدِّ من الطعون القانونية من أجل تجنُّب التأخير غير الضروري. |
:: Mettre en œuvre des mesures législatives effectives pour que les documents bancaires soient divulgués dans un délai raisonnable obligatoire et que la possibilité de recours juridiques soit restreinte pour éviter de retarder inutilement le processus; et | UN | ● تنفيذ تدابير تشريعية فعَّالة للكشف عن السجلات المصرفية خلال إطار زمني محدَّد معقول وإمكانية الحدِّ من الطعون القانونية بغية تجنب التأخير غير الضروري؛ |
Dans certains cas, l'accès aux documents bancaires devait être dûment autorisé par les autorités de poursuite ou les autorités judiciaires. | UN | وفي بعض الحالات استلزم الاطلاع على السجلات المصرفية الحصول على إذن وفق الأصول المرعية من النيابة العامة أو من السلطات القضائية. |
Le secret bancaire ne constitue pas un obstacle pour les services de poursuite qui peuvent demander, dans le cadre de leurs enquêtes, que soient mis à leur disposition ou saisis des documents bancaires, financiers ou commerciaux. | UN | ولا تشكّل السرية المصرفية سبباً يحول دون طلب أجهزة النيابة العامة إتاحة السجلات المصرفية أو المالية أو التجارية أو حجزَها أثناء سير تحقيقاتها. |
Les procureurs et les enquêteurs se font communiquer les documents bancaires et les informations sur les dépôts par le biais d'accords ou d'arrangements de partage d'informations avec le Conseil de lutte contre le blanchiment d'argent, qui dispose du pouvoir direct de demander que soit prise une décision de justice. | UN | ويحصل أعضاء النيابة العامة والمحققون على السجلات المصرفية ويودِعون المعلومات من خلال اتفاقات أو ترتيبات لتبادل المعلومات مع مجلس مكافحة غسل الأموال، الذي يتمتع بصلاحية مباشرة لاستصدار أمر قضائي. |
Il n'est pas obligatoire d'obtenir une ordonnance judiciaire pour saisir des documents bancaires et financiers; l'autorité de poursuite peut donner des instructions aux banques à cet égard. | UN | ولا يتطلب حجز السجلات المصرفية والمالية استصدار أمر من المحكمة؛ فيجوز لسلطة الادعاء إصدار التعليمات إلى المصرف في هذه الأمور. |
L'Italie ne défend pas le secret bancaire et l'accès aux documents bancaires est prévu pour les enquêtes criminelles menées par les autorités judiciaires. | UN | ولا تسمح إيطاليا بالسرية المصرفية، ومن المتوقَّع بموجب قانون الإجراءات الجنائية الاطّلاع على السجلات المصرفية لأغراض التحقيقات الجنائية التي تقوم بها السلطات القضائية. |
Des relevés bancaires prouvent qu'elle a effectué plusieurs transactions avec Leonid Minim, qui est accusé de se livrer à des trafics. | UN | وتبين السجلات المصرفية وجود عدة معاملات بين شركة أفينت والمهرّب المتهم ليونيد مينيم. |
Il faudra demander leurs relevés bancaires. Merci. | Open Subtitles | نحن قد نضطر إلى احضار السجلات المصرفية. |
En revanche, les courriels des clients présentaient des vulnérabilités qui étaient souvent exploitées par les pirates pour accéder aux dossiers bancaires sous couvert de légitimité. | UN | ولكن يمكن اختراق حسابات البريد الإلكتروني الخاصة بالزبائن، مما يمكِّن المجرمين من ولوج السجلات المصرفية بطريقة عادة ما تكون مشروعة. |