"السجل الطبي" - Traduction Arabe en Français

    • le dossier médical
        
    • son dossier médical
        
    • antécédents médicaux
        
    • dossiers médicaux
        
    • dossier médical de
        
    • rapports hospitaliers
        
    • registre médical
        
    La commande qui a modifié le dossier médical de Thomas venait d'un port du routeur local. Open Subtitles الأمر الذي غير السجل الطبي .. لتوماس جاء من منفذ جهاز توجيه محلي
    Les gardes devraient être hors de portée de vue et d'ouïe et, dans le cas contraire, leur présence devrait être consignée dans le dossier médical. UN وكقاعدة، يجب ألا تُجرى الفحوص على مرأى أو مسمع من الحراس، وإلا يُثبت وجودهم في السجل الطبي.
    Ces renseignements sont consignés dans le livre de bord correspondant ou registre qui peut être consulté à tout moment et également dans le dossier médical correspondant. UN وتستند هذه المعلومات إلى سجل الحكومة بوصفه سجلاً يمكن الاطلاع عليه في أي وقت وأيضاً إلى السجل الطبي للشهادة.
    Chaque fois qu'on a recours à un lit à filets à l'égard d'un patient, cela doit être consigné dans son dossier médical. UN ويجب تسجيل كل استخدام لسرير شبكي في السجل الطبي للمريض.
    Les autorités nationales du pays d'origine communiquent, par l'intermédiaire de leur mission permanente auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, copie des antécédents médicaux de chacun des candidats au Directeur médical des Nations Unies. UN وتقوم السلطات الوطنية لكل بلد بإرسال نسخة من السجل الطبي لكل متقدم إلى مدير الشؤون الطبية بالأمم المتحدة، عن طريق بعثتها الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    le dossier médical devrait être remis au détenu ou à son avocat sur sa demande. UN وينبغي أن يتاح السجل الطبي للمحتجز بناء على طلبه ولمحامي المحتجز.
    Ouais, ils ont essayé d'utiliser le dossier médical avec moi aussi. Open Subtitles أجل لقد حاولوا إستعمال السجل الطبي معي أيضاً
    Pour résoudre le problème... il ne faut pas laisser de traces sur le dossier médical. Open Subtitles الطبيب المسؤول عن هذه الحالة، .لمْ يترك أيّ أثرٍ في السجل الطبي .إنهُ مجرد سقوطٍ طبيعي
    Ils savaient à quelle heure le changement d'infirmières avait lieu, quand est-ce qu'il pouvait changer le dossier médical de Thomas. Open Subtitles أنظروا .. أنهم يعرفون في أي وقت الممرضات يغيرن مناوبتهن بحيث يستطيعون أن يغيروا السجل الطبي لتوماس
    La cible n'aurait pas pu modifié le dossier médical de Thomas sans laisser des traces numériques. Open Subtitles الهدف لم يكن ليغير السجل الطبي لتوماس بدون ترك نوع ما من أثر رقمي
    Voici le dossier médical d'Emily et celui de Sarah, et le deuxième jour, ils ont été échangés. Open Subtitles لدينا السجل الطبي للطفلة ايميلي ولدينا السجل الطبي للطفلة سارا و بعدها في اليوم الثاني، تبدلوا
    La présente affaire se distingue de celles-ci par le fait que l'État partie avait produit des informations individualisées sur les traitements médicaux, en se fondant sur le dossier médical du détenu. UN وهناك عنصر مميز من عناصر هذا الاستنتاج اﻷخير مماثل للقضية قيد النظر هو أن الدولة الطرف قدمت معلومات فردية عن العلاج الطبي، بناء على السجل الطبي الخاص بالشخص المحتجز.
    J'ai vérifié le dossier médical du barman. Open Subtitles حسناً إسمع تحققت السجل الطبي للنادل
    Il n'y a aucune mention de la syphilis dans le dossier médical des victimes. Open Subtitles لا يوجد هناك ما يشير الى " المرض الزهري" في السجل الطبي للضحية.
    Je vais signaler mes conseils et mes instructions dans son dossier médical. Open Subtitles ساشير الى نصائحي وتعليماتي في هذا السجل الطبي سوف نقوم بابعاده السفينة
    232. La délégation a constaté que, parfois, même si un détenu avait vu un médecin et été soigné, son dossier médical n'était pas correctement rempli et il y manquait des informations essentielles; dans un cas, le détenu n'avait même pas de dossier. UN 232- وتبين للوفد أن في بعض الحالات، بالرغم من أن السجين كان قد فحص وعولج، تميز السجل الطبي برداءته وكان يشكو من إغفال للبيانات الأساسية؛ ولم تكن هناك أي سجلات طبية في حالة واحدة من الحالات.
    b) L'affectation aux Nos ONU 2814 ou 2900 est fondée sur les antécédents médicaux et symptômes connus de l'être humain ou animal source, les conditions endémiques locales ou le jugement du spécialiste concernant l'état individuel de l'être humain ou animal source. UN (ب) يستند تعيين رقم الأمم المتحدة 2814 أو 2900 إلى السجل الطبي المعروف أو أغراض المصدر البشري أو الحيواني، أو الظروف المحلية المرضية المستوطنة، أو الحكم المتخصص المتعلق بالظروف الفردية للمريض أو للحيوان.
    En Belgique, les dossiers médicaux électroniques appartiennent aux détenus et les suivent dans n'importe quelle situation, telle qu'un transfert dans une autre prison. UN ففي بلجيكا، يعد السجل الطبي الإلكتروني مِلكا للسجين ويتبعه حيثما كان، لو انتقل إلى سجن آخر مثلا.
    J'attends les rapports hospitaliers des patients qui ont été dans des accidents en rapport avec des arbres il y a environ deux ans. Open Subtitles أحل ، أنا في انتظار السجل الطبي للمرضى الذين تعرضوا لحوادث بسبب الأشجار على مدار السنتين الماضيتين.
    Selon le médecin légiste qui accompagnait la mission, le registre médical n'était pas correctement tenu et le médecin de la prison ne connaissait pas le Protocole d'Istanbul. UN ورأى الطبيب الشرعي المرافق للبعثة أن مسك السجل الطبي غير سليم وأن طبيب السجن غير مطلع على بروتوكول إسطنبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus