Sur la base de cette information, la délégation du Gouvernement dans les affaires de propriétés a demandé au bureau du cadastre foncier d'enregistrer les biens au nom de l'État partie. | UN | وبناءً على هذه المعلومات، طلبت ممثلية الحكومة لشؤون الملكية إلى السجل العقاري تسجيل الممتلكات باسم الدولة الطرف. |
Le refus de la Republika Srpska de communiquer les données de ses bureaux du cadastre a cependant donné un coup d'arrêt au processus. | UN | غير أن رفض جمهورية صربسكا الإفراج عن البيانات من مكاتب السجل العقاري عوق إحراز مزيد من التقدم. |
Il reconnaît que l'inscription de l'auteur sur le cadastre foncier était une erreur, de même que le temps − dix ans − écoulé avant de corriger cette erreur était fâcheux. | UN | وهي تعترف بأن تسجيل صاحب البلاغ في السجل العقاري حدث خطأً مثلما كان من الخطإ التأخير عشر سنوات قبل التصحيح. |
le cadastre est défini comme un système d'information foncière prenant comme unité la parcelle et contenant des informations à jour sur les intérêts fonciers du moment. | UN | وأوضحت الورقة أن السجل العقاري يقوم على أساس تقسيم الأراضي إلى قطع، ويشتمل على سجل للمعلومات الراهنة حول حصص الأراضي. |
D'autre part, il n'y a plus de distinction entre le témoignage de l'homme et celui de la femme depuis que la capacité de cette dernière en matière de témoignage a été reconnue dans le cadre du registre foncier en 1993. | UN | أما بالنسبة لشهادة المرأة، فلم يعد هناك تمييز في القانون بين شهادتها وشهادة الرجل بعد أن تم الاعتراف بأهلية المرأة للشهادة في السجل العقاري في العام 1993. |
Unleashing the full potential of eKadaster on the cadastral system of Malaysia | UN | إطلاق كل إمكانات السجل العقاري الإلكتروني فيما يخص نظام المسح العقاري في ماليزيا |
On trouvera ci-dessous la liste des zones cadastrales (ZC) constituant chacune des municipalités : | UN | ترد أدناه مناطق السجل العقاري التي تشكل كل بلدية: |
Aujourd'hui, avec l'intégration progressive des groupes autochtones dans l'économie générale, il importe de concilier les conceptions autochtones en matière foncière avec les systèmes cadastraux fédéraux et provinciaux. | UN | واليوم، وبعد الاندماج التدريجي لطوائف السكان الأصليين في الاقتصاد العام، فإن من الأهمية إجراء التوافق بين المفاهيم الأصلية في المجال العقاري مع أنظمة السجل العقاري الاتحادية والإقليمية. |
La mise en oeuvre du programme relatif aux établissements ruraux suscite en revanche davantage d’inquiétudes en raison des obstacles auxquels se heurte le cadastre national dans l’enregistrement des titres de propriété et du retard prolongé dans le versement aux propriétaires fonciers des sommes qui leur étaient dues. | UN | ويعد برنامج المستوطنات البشرية مصدر قلق أكبر، وذلك إلى حد بعيد بسبب العقبات التي تعترض عملية تسجيل سندات الملكية من قبل دائرة السجل العقاري والتأخير الكبير في تسديد الثمن ﻷصحاب اﻷملاك. |
L'ordre de rectification des registres cadastraux a été donné afin de corriger ce qui semble être une modification arbitraire de la liste des biens appartenant au monastère, effectuée au mépris de la loi et en contradiction avec l'acte de donation. | UN | وقد تطلب ذلك الأمر تغيير السجل العقاري لتصحيح ما يبدو أنه تغييرات عشوائية في قائمة الممتلكات، بدون إجراءات قانونية سليمة، بالمخالفة لعقد الهبة. |
M. Omar Lakhdar, ingénieur en chef, chargé de mission à la Direction du cadastre et de la cartographie | UN | السيد عمر لخضر، كبير المهندسين والقائم بالمهام في مديرية السجل العقاري ورسم الخرائط |
À l'heure actuelle, d'après les estimations, plus de 70 % des Africains ne sont pas inscrits sur les registres du cadastre. | UN | وفي الوقت الحاضر، يقدر أن أكثر من 70 في المائة من الأفارقة يعيشون خارج إطار السجل العقاري الرسمي. |
5. Le rôle du cadastre dans l'infrastructure des données spatiales. | UN | ٥ - دور السجل العقاري من الهياكل اﻷساسية للبيانات المساحية |
En réalité, les bureaux du cadastre de la Republika Srpska continuaient, au moment de l'établissement du présent rapport, de refuser, sur ordre du Gouvernement, l'accès aux registres des biens publics. | UN | والواقع، إن مكاتب السجل العقاري بجمهورية صربسكا، كانت وقت كتابة هذا التقرير لا تزال مستمرة في منع الوصول إلى سجلات الممتلكات العامة تمشياً مع أوامر حكومة جمهورية صربسكا. |
Formation de contrôleurs du cadastre | UN | تدريب مراقبين لمسوح السجل العقاري |
La reconstruction du cadastre a commencé dans 25 zones du cadastre avec l'appui de la Banque mondiale. | UN | 76 - وبدئ في إعادة إنشاء السجل العقاري في 25 منطقة مسحية بدعم من البنك الدولي. |
Actuellement, le cadastre minier du pays comporte une liste de 2 144 concessions minières ou de carrières dont l'exploitation est autorisée. | UN | 131 - تشتمل قائمة السجل العقاري لعمليات التعدين في جمهورية الكونغو الديمقراطية حاليا على 144 2 امتيازا للتعدين. |
Le programme relatif aux établissements ruraux suscitait plus d’inquiétude à cause des obstacles auxquels se heurtaient le cadastre national dans l’enregistrement des titres et des retards prolongés dans le versement aux propriétaires fonciers des sommes qui leur étaient dues. | UN | ويعد برنامج المستوطنات البشرية مصدر قلق أكبر، وذلك إلى حد بعيد بسبب العقبات التي تعترض عملية تسجيل سندات الملكية في السجل العقاري والتأخير الكبير في تسديد الثمن ﻷصحاب اﻷملاك. |
Cette interdiction est inscrite dans un registre foncier ou - en l'absence d'un tel registre - dans le dossier récapitulatif. | UN | وينبغي أن يُقيد ذلك الحظر في السجل العقاري أو - في حالة عدم وجود سجل عقاري مناسب - في الوثائق المجمعة. |
Levé de terrain, relevé cadastral, photographies aériennes, images satellite ou GPS | UN | المسح الميداني أو معلومات السجل العقاري أو الصور الجوية أو الساتلية |
Cette réforme joue un rôle important dans l'établissement d'une infrastructure nationale des données spatiales, car les bases de données cadastrales et topographiques doivent être homogènes et uniformément fondées sur un réseau géodésique national. | UN | فإصلاح السجل العقاري يؤدي دورا هاما في إقامة الهياكل اﻷساسية للبيانات المساحية الوطنية، إذ أن قواعد البيانات الطبوغرافية والمتصلة بالسجل العقاري يتعين أن تكون متجانسة ومستندة بشكل موحد الى شبكة جيوديسية وطنية. |
Au Guatemala, l’Organisation des Nations Unies a exécuté des programmes pour la réinstallation des populations déplacées, la promotion du respect de l’identité et des droits des populations autochtones et le règlement des litiges fonciers par la création de systèmes cadastraux et de nouvelles institutions. | UN | وفي غواتيمالا، اضطلعت اﻷمم المتحدة ببرامج ﻹعادة توطين السكان المشردين وتعزيز الاحترام لهوية وحقوق السكان اﻷصليين وحل المنازعات المتعلقة باﻷراضي عن طريق إنشاء نظم السجل العقاري ومؤسسات جديدة. |
Plusieurs États ont fait observer que les terres des peuples autochtones faisaient l'objet d'une procédure de délimitation et d'attribution de titres de propriété. | UN | 53- أشارت عدة دول إلى عمليات جارية لترسيم حدود أراضي الشعوب الأصلية وتسجيلها في السجل العقاري. |
:: registres cadastraux. Une proposition visant à réaliser la copie des registres cadastraux conservés par les autorités de Belgrade est à l'examen. | UN | :: سجلات السجل العقاري - يوجد اقتراح ذو صلة بالتنفيذ قيد النظر لنسخ وثائق السجل العقاري التي هي في حوزة بلغراد. |