Des efforts sont en cours pour informatiser l'état civil. | UN | وأشارت إلى أن هناك جهوداً جارية لحوسبة السجل المدني. |
Sinon, il est inscrit au registre de l'état civil. | UN | وفي حالات أخرى، يسجَّل الطلاق في وكالة السجل المدني. |
La législation reconnaît uniquement les mariages célébrés par les autorités de l'état civil. | UN | ولا يعترف قانون الجمهورية إلاّ بالزيجات التي تتم بواسطة سلطات السجل المدني. |
Seuls sont reconnus les mariages conclus dans les bureaux de l'état civil. | UN | ويعترف القانون فقط بالروابط الزوجية التي تعقد في مكتب السجل المدني. |
Tous les préparatifs requis pour commencer le brochage des copies certifiées conformes des registres d'état civil ont été achevés. | UN | وقد اكتملت جميع الأعمال التحضيرية لبدء عملية إعداد مجلدات سميكة الأغلفة لنسخ دفاتر السجل المدني المصدّق عليها. |
La loi rend également obligatoire l'inscription du mariage dans les registres de l'état civil dans les 10 jours suivant sa célébration. BIBLIOGRAPHIE | UN | وينص القانون أيضا على وجوب تسجيل الزواج في مكاتب السجل المدني في غضون فترة لا تتجاوز ١٠ أيام من إتمام الزواج. |
À terme, la qualité de la tenue de l'état civil pour les nationaux devrait aussi bénéficier aux immigrants. | UN | ومن المتوقع أن يفيد المهاجرون أيضاً، على المدى البعيد، من جودة إدارة السجل المدني الخاص بالمواطنين. |
L'article 8 du Code dispose que le mariage est conclu par consentement mutuel des futurs époux devant le fonctionnaire compétent du bureau d'état civil. | UN | فالمادة 8 من هذا القانون تنص على أن الزواج يتم بالرضا المتبادل لزوجي المستقبل أمام موظف عام من موظفي مكتب السجل المدني. |
L'absence d'un état civil constitue un mécanisme d'exclusion sociale. Pour exister la déclaration à l'état civil est une condition indispensable. | UN | ويشكل عدم القيد في السجل المدني آلية من آليات الاستبعاد الاجتماعي وكي يعترف بوجود شخص، لا غنى عن قيده في السجل المدني. |
L'enregistrement des naissances est effectué par le service d'enregistrement de l'état civil du lieu de naissance de l'enfant, ou du domicile des parents ou de l'un des parents. | UN | وينبغي تسجيل الولادة في مكاتب السجل المدني القائمة في مسقط رأس الطفل أو في محل إقامة اﻷبوين معا أو أحدهما. |
Pour améliorer les taux d'enregistrement des naissances, le Gouvernement a pris des mesures concrètes pour restaurer et moderniser les services de l'état civil. | UN | وذكر أن بلده في سعيه لتحسين معدلات التسجيل قام باتخاذ تدابير ملموسة لإعادة خدمات السجل المدني وتحديثها. |
Certains ont suggéré de remplacer le système actuel, qui est compliqué et coûteux, par une liste établie automatiquement à partir du registre de l'état civil. | UN | واقترح عدد ممن التقوا بالمقرر الخاص أنه يمكن الاستعاضة عن نظام تسجيل الناخبين الحالي المرهق والمكلف بقائمة تصدر تلقائياً من السجل المدني. |
La loi fédérale sur les étrangers contient de nouvelles dispositions qui visent à prévenir les mariages de complaisance et qui donnent un large pouvoir discrétionnaire aux officiers d'état civil. | UN | فالقانون الاتحادي بشأن الأجانب يتضمن لوائح جديدة لمكافحة الزواج الصوري، خولت موظفي السجل المدني صلاحيات تقديرية واسعة. |
Le Bureau de l'état civil en garantit le caractère officiel. | UN | ويتم الإشهاد على الشراكة المسجلة من قبل مكتب السجل المدني. |
Les services du Pouvoir exécutif ont atteint le pourcentage de 40 %, suivis par ceux de l'Office national de l'état civil, avec un quota de 36 %. | UN | وحقق الجهاز التنفيذي أعلى مستوى من الامتثال بنسبة 40 في المائة، يليه مكتب السجل المدني الوطني بنسبة 36 في المائة. |
Toutefois, s'il existe des raisons légitimes, les autorités de l'état civil peuvent abaisser l'âge du mariage de deux ans au maximum. | UN | ويمكن لسلطات السجل المدني في حالة وجود دواعي مقبولة، خفض سن الزواج بما لا يزيد عن عامين. |
:: L'élaboration de critères spécifiques de recrutement au sein des bureaux d'état civil. | UN | وضع معايير خاصة للتوظيف في مكاتب السجل المدني. |
Après approbation, l'employeur doit adresser une demande au Département de l'état civil et des migrations pour la délivrance d'un permis d'entrée. | UN | وبعد الحصول على الموافقة، يتقدم صاحب العمل بطلب إلى إدارة السجل المدني والهجرة لإصدار تصريح دخول. |
Le Comité soumet ensuite ses suggestions au Directeur du Département de l'état civil et de l'immigration. | UN | ثم تقدم اللجنة اقتراحاتها إلى مدير إدارة السجل المدني والهجرة. |
Les discussions ont permis de définir la marche à suivre pour régler le problème de l'accès aux informations figurant dans les registres d'état civil. | UN | وحددت المناقشات السبيل إلى المضي قدما فيما يتصل بمسألة توافر المعلومات المضمنة في دفاتر السجل المدني. |
Les mariages devaient être inscrits dans un registre civil et les mariages de droit coutumier et les unions libres étaient interdits. | UN | وينبغي أن تقيد الزيجات في السجل المدني. أما الزواج العرفي والمعاشرة الحرة فمحظوران. |