En 2008, elle a pu le faire à deux occasions, après avoir appris des familles d'autres détenus que les visites étaient permises. | UN | وفي عام 2008، سُمح لأفراد أسرته بزيارته في مناسبتين بعد أن علموا من أسر السجناء الآخرين بإمكانية القيام بزيارات. |
Il serait obligé de dormir par terre et ne serait pas autorisé à parler avec les autres détenus. | UN | وتفيد تقارير أنّه أُجبر على النوم على الأرض ومُنع من التكلم مع السجناء الآخرين. |
Entre les murs de l'établissement, le contact en question peut avoir lieu avec des professionnels de santé, des gardiens ou d'autres détenus. | UN | ويمكن إقامة هذه العلاقات داخل السجن من خلال الاحتكاك مع العاملين في المجال الصحي وحراس السجن أو السجناء الآخرين. |
Comme il n'arrêtait pas de crier et de hurler, empêchant les autres prisonniers de dormir, on l'avait bâillonné avec une serviette qui lui avait été retirée au bout de dix minutes. | UN | ولما كان يصيح ويصرخ باستمرار ويمنع السجناء اﻵخرين من النوم وضعت خرقة في فمه، ولكن تمت ازالتها بعد ذلك بعشر دقائق. |
Des gardiens ont tué des femmes qui opposaient une résistance et ce, souvent en face d'autres prisonniers. | UN | وكان القائمون بالاحتجاز يقتلون النساء اللواتي يقاومن اغتصابهن، غالبا على مرأى من السجناء اﻵخرين. |
Cela a valu à M. Garcés Loor d'être pris à partie par ses codétenus, qui l'ont déshabillé et frappé sauvagement, l'ont couvert d'injures et lui ont brûlé la joue gauche avec une cigarette. | UN | وبعد ذلك، أُودع زنزانة مع محتجزين آخرين، قال لهم رجال الشرطة إنه هتّاك أعراض، مما حمل السجناء الآخرين على تعريته وضربه ضرباً مُبرحاً، مع توجيه الإهانات إليه وإحراق خده الأيسر بواسطة لفافة تبغ. |
Il n'existait aucune preuve à l'appui des allégations de coups ou de mauvais traitements infligés par d'autres détenus ou des gardiens. | UN | ولا توجد أدلة تؤيد المزاعم القائلة بأنه كان قد تعرض للضرب أو سوء المعاملة على يد السجناء الآخرين أو حراس السجن. |
Depuis le mois de décembre il n'était plus séparé des autres détenus. | UN | ولم يعد يحتجز، اعتباراً من كانون الأول/ديسمبر، بمعزل عن السجناء الآخرين. |
De plus, les modifications apportées à la loi relative à l'exécution des peines ont considérablement restreint les possibilités de priver les mineurs de tout contact avec les autres détenus. | UN | وبموجب التعديلات التي أُجريت على قانون تنفيذ العقوبات، ستكون فرص فصل القصّر عن السجناء الآخرين ضعيفة للغاية. |
À la suite de cet incident, les autorités pénitentiaires ont séparé M. Gallardo Martínez des autres détenus. | UN | ونتيجة لذلك، فصلت سلطات السجن السيد غاياردو مارتينيز من السجناء الآخرين. |
La plupart des autres détenus étaient fumeurs et pendant tout ce temps il a été exposé à un tabagisme passif. | UN | ويدعي أن أغلب السجناء الآخرين كانوا من المدخنين، وأنه كان عرضة لاستنشاق دخان التبغ لا إرادياً طيلة الوقت. |
La plupart des autres détenus étaient fumeurs et pendant tout ce temps il a été exposé à un tabagisme passif. | UN | ويدعي أن أغلب السجناء الآخرين كانوا من المدخنين، وأنه كان عرضة لاستنشاق دخان التبغ لا إرادياً طيلة الوقت. |
Cependant, le 1er janvier 2006, il a été expulsé de cette section par les autres détenus. | UN | بيد أن السجناء الآخرين طردوه من هذا القسم في 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
Dès son arrivée, il a été conduit dans un champ avec 10 autres prisonniers. | UN | وفور وصوله اقتيد إلى سهل مع عشرة من السجناء اﻵخرين. |
Des centaines d'autres prisonniers ont été relâchés après que l'on eut découvert qu'ils étaient trop jeunes ou trop vieux ou qu'ils avaient été détenus pendant des périodes excessivement longues sans inculpation justifiée ou sans jugement. | UN | وأُفرج عن مئات من السجناء اﻵخرين نتيجة لذلك، بعد أن اتضح أن أعمارهم بالغة الصغر أو الكبر، أو أنهم احتجزوا دون تهمة صحيحة أو دون محاكمة لفترات مفرطة الطول. |
Il est isolé des autres prisonniers presque toute la journée, doit passer la plupart de ses heures d'éveil dans l'obscurité et n'a pas grand-chose pour s'occuper. | UN | وأنه معزول عن السجناء اﻵخرين معظم اليوم، ويمضي أغلب ساعات مشيه في ظلمة إجبارية وليس لديه إلا القليل مما يمكن أن يشغل به نفسه. |
J'ai appris par la suite avec plaisir la libération, survenue en mars, de U Tin Oo et U Kyi Maung ainsi que de plusieurs autres prisonniers. | UN | ولقد سرني أن أعلم فيما بعد عن إطلاق سراح كل من يو تن أو ويو كي مونغ في آذار/مارس بالاضافة إلى العديد من السجناء اﻵخرين. |
Selon les chiffres communiqués par la police palestinienne, seuls 180 prisonniers de Gaza et 287 de Jéricho avaient été libérés; mais il se pouvait que des dizaines d'autres prisonniers aient été reconduits directement à leurs domiciles, tout proches. | UN | وتشير اﻷرقام التي أصدرتها الشرطة الفلسطينية إلى أنه لم يجر الافراج إلا عن ١٨٠ سجينا في غزة و ٢٨٧ سجينا في أريحا، غير أنه ربما كان قد جرى اﻹفراج عن عدة عشرات من السجناء اﻵخرين مباشرة من السجون إلى منازلهم المجـاورة. |
350. Sergey Osintsev et d'autres prisonniers dont on ignorait le nom, détenus à l'isolement dans le camp de travail YaP 17/1 dans le territoire de Stavropol, auraient été agressés, le 12 avril 1994, par les membres d'une unité spéciale qui perquisitionnait le camp. | UN | ٠٥٣- ويُدﱠعى أن سرغيي أوسينتسيف وبعض السجناء اﻵخرين الذين لم تُذكر أسماؤهم والمحتجزين في زنزانات الحبس الانفرادي في معسكر العمل YaP 17/1 في إقليم ستافروبول قد تعرضوا لهجوم في ٢١ نيسان/أبريل ٤٩٩١ من جانب قوات خاصة كانت تفتش المعسكر. |
4.6 D'après une déclaration faite le 3 janvier 2007, l'auteur allait bien à cette date, il n'avait pas de problèmes avec ses codétenus et travaillait à l'atelier de fabrication de meubles. | UN | 4-6 وأفاد صاحب البلاغ في بيان أدلى به في 3 كانون الثاني/يناير 2007 أنه في صحة جيدة في ذلك الحين وليست لديه مشاكل مع السجناء الآخرين وأنه يعمل في ورشة لصنع الأثاث. |
Parlez et on s'arrangera pour ne pas vous mélanger aux autres. | Open Subtitles | تحدث الآن وسنحرص على ألا توضع مع السجناء الآخرين. |
Et, grosse surprise, elle s'est battue avec d'autres détenues. | Open Subtitles | والمفاجئة الكبرى، أنها تسببت بمشاكل مع السجناء الآخرين. |
Même maintenant, ils sont soumis à des conditions pires que celles auxquelles est soumise la population carcérale en général, souffrant de ségrégation, de retards de traitement médical ainsi que d'une surveillance et d'une censure de leurs communications. | UN | ويخضع هؤلاء السجناء حتى الآن لظروف أسوأ من جميع نزلاء السجون، فيعانون من فصلهم عن السجناء الآخرين والتأخر في العلاج الطبي ورصد ومراقبة اتصالاتهم. |