"السجناء البالغين" - Traduction Arabe en Français

    • des prisonniers adultes
        
    • des adultes
        
    • des détenus adultes
        
    • et adultes
        
    • les adultes
        
    • les détenus
        
    24. Les efforts visant à introduire un système de réhabilitation des prisonniers sont entravés par la pénurie de ressources financières, tout comme la séparation des prisonniers mineurs des prisonniers adultes. UN ٢٤ - ويعيق نقص الموارد المالية الجهود المبذولة لاستحداث نظام لتأهيل السجناء، وفصل السجناء اﻷحداث عن السجناء البالغين.
    Selon des informations, bien qu'il s'agisse de mineurs, ces enfants sont été traités comme des prisonniers adultes et soumis à des tortures et mauvais traitements divers. UN وقد ذكر أنه بالرغم من كونهم صغارا، فإنهم يعاملون معاملة السجناء البالغين ويتعرضون لأنواع مختلفة من سوء المعاملة والتعذيب.
    En outre, la séparation stricte de tous les jeunes détenus des adultes n'est pas nécessairement dans leur intérêt dans toutes les situations. UN ثم إن فصل جميع السجناء الصغار فصلاً تاماً عن السجناء البالغين لا يخدم مصالح السجناء الصغار في جميع الحالات.
    Les délinquants mineurs étaient détenus séparément des adultes. UN ويُؤوى الجانحون الأحداث في أماكن منفصلة عن تلك المعدة لإيواء السجناء البالغين.
    Un enfant doit être placé dans des quartiers séparés des détenus adultes. UN ويجب أن يحتجز الطفل في قسم منفصل عن السجناء البالغين.
    M. Hammarberg aimerait avoir des éclaircissements sur ces points, si possible par écrit, car les agents de renseignement ne semblent pas être le personnel le plus apte à surveiller des enfants et ces derniers sont supposés être séparés des détenus adultes. UN وطلب إيضاحات بشأن هذه النقاط في شكل رد كتابي إن أمكن ذلك ﻷن المخابرات العسكرية لا تبدو أنسب مجموعة لﻹشراف على اﻷطفال وﻷن من المفروض أن يفصل اﻷطفال عن السجناء البالغين.
    4. Séparation entre les détenus jeunes et adultes; UN 4- عزل الأحداث عن السجناء البالغين.
    201. Dans sa résolution 1989/31, la SousCommission a prié le Secrétaire général de mettre à jour le rapport sur la détention de jeunes de moins de 18 ans avec des prisonniers adultes (E/CN.4/Sub.2/1987/30). UN 201- طلبت اللجنة الفرعية، في قرارها 1989/31، إلى الأمين العام استكمال تقرير الأمين العام بشأن حبس الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً مع السجناء البالغين (E/CN.4/Sub.2/1987/30).
    185. Dans sa résolution 1989/31, la Sous—Commission a prié le Secrétaire général de mettre à jour le rapport sur la détention de jeunes de moins de 18 ans avec des prisonniers adultes (E/CN.4/Sub.2/1987/30). UN 185- طلبت اللجنة الفرعية، في قرارها 1989/31، إلى الأمين العام استكمال تقرير الأمين العام بشأن حبس الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً مع السجناء البالغين (E/CN.4/Sub.2/1987/30).
    45. Le Rapporteur spécial a aussi été informé que des mineurs détenus pour des raisons politiques dans le centre de détention de Gutsa, à Lhasa (Tibet), étaient incarcérés avec des prisonniers adultes au lieu d'être placés dans la section de la prison réservée aux mineurs. UN ٥٤- كما أبلغ المقرر الخاص بأن اﻷحداث المعتقلين ﻷسباب سياسية في مركز الاعتقال في غوتسا في مقاطعات لهاسا تيبت يعتقلون مع السجناء البالغين بدلا من أن يعتقلوا في جناح اﻷحداث في ذلك المركز.
    Des statistiques sur les enfants placés dans le système pénitentiaire avec des prisonniers adultes en 2003 et 2007 étaient également fournies, ventilées par sexe et par catégorie de détention provisoire/condamnation. UN وإضافة إلى ذلك، قُدّمت إحصاءات عن الأطفال المحتجزين داخل نظام السجون مع السجناء البالغين في عامي 2003 و2007، مصنّفة حسب نوع الجنس وفئة الاحتجاز الاحتياطي/ الإدانة.
    Néanmoins, un motif d'inquiétude tient au fait que les enfants emprisonnés ne sont pas séparés des prisonniers adultes. UN ومع ذلك، فإن من دواعي القلق أن الأطفال في السجن غير منفصلين عن السجناء البالغين(49).
    Les mineurs qui doivent être séparés des adultes; UN :: عزل الأحداث عن السجناء البالغين.
    Réunions mensuelles avec le Gouvernement sur le réaménagement des infrastructures pénitentiaires pour assurer la séparation des hommes et des femmes et des mineurs et des adultes dans les prisons UN عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة لبحث مسألة إعادة تأهيل السجون بحيث يمكن فصل السجناء عن السجينات والسجناء القصّر عن السجناء البالغين
    Un projet à effet rapide de réaménagement des infrastructures pénitentiaires pour assurer la séparation des hommes et des femmes et des mineurs et des adultes dans les prisons des provinces ci-après : province Orientale, Sud-Kivu, Nord-Kivu et Katanga UN تنفيذ مشروع سريع الأثر لإعادة تأهيل السجون بحيث يمكن فصل السجناء عن السجينات والسجناء القصّر عن السجناء البالغين في مقاطعات أورينتال وكيفو الجنوبية وكيفو الشمالية وكاتانغا
    D'autre part, certains craignent qu'en séparant totalement les mineurs des adultes placés en détention, on isole complètement les détenus mineurs puisqu'un seul cas de ce genre se produit en moyenne chaque année. UN ومن جانب آخر، أثيرت مخاوف من أن الفصل الكامل عن السجناء البالغين من شأنه أن يؤدي إلى عزل السجناء الأحداث إذ ليس هناك في المتوسط سوى حالة واحدة من هذا النوع في السنة.
    :: Réunions mensuelles avec le Gouvernement sur la remise en état des infrastructures pénitentiaires pour assurer la séparation des hommes et des femmes et des mineurs et des adultes dans les prisons UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة لبحث مسألة إعادة تأهيل السجون بحيث يمكن فصل السجناء عن السجينات والسجناء القصّر عن السجناء البالغين
    Les mineurs incarcérés pour des motifs politiques au centre de détention de Gutsa à Lhassa (Tibet) cohabitent avec des détenus adultes au lieu d'être placés dans le quartier des mineurs de cette prison. UN ويودع اﻷحداث المحتجزون ﻷسباب سياسية في حبس كوستا في التبت مع السجناء البالغين بدلاً من وضعهم في القسم المخصص لﻷحداث في السجن.
    69.13 Veiller à ce que les détenus mineurs soient séparés des détenus adultes (Slovaquie); UN 69-13- أن تضمن فصل السجناء الأحداث عن السجناء البالغين (سلوفاكيا)؛
    88.79 Veiller à ce que les délinquants mineurs soient séparés des détenus adultes (Slovaquie); UN 88-79- الحرص على فصل الأحداث الجانحين عن السجناء البالغين (سلوفاكيا)؛
    36. L'Allemagne a pris note des préoccupations concernant l'état des prisons et l'absence de séparation entre mineurs et adultes, entre hommes et femmes et entre prévenus et condamnés. UN 36- وأشارت ألمانيا إلى الشواغل التي تتعلق بأوضاع السجون وبعدم فصل الأحداث عن السجناء البالغين وفصل السجناء الرجال عن النساء والسجناء المحتجزين رهن المحاكمة عن المدانين.
    70. La législation islandaise n'oblige pas les autorités à détenir séparément les mineurs et les adultes. UN 70- ليس من اللازم فصل السجناء الأحداث عن السجناء البالغين بموجب القانون الآيسلندي.
    Aucun mineur confié à la garde du Procureur général ne peut être incarcéré dans une prison pour adultes ou un établissement pénitentiaire où il est en contact régulier avec les détenus adultes. UN ولا يجوز حبس أي واحد من الأحداث في عهدة المدعي العام في سجن للبالغين أو في مؤسسة إصلاحية يتيسّر لهم فيها الاتصال بصورة منتظمة مع السجناء البالغين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus