Après la proclamation d'une amnistie, les prisonniers politiques sahraouis seront libérés. | UN | وعقب إعلان عفو، سيفرج عن السجناء السياسيين الصحراويين. |
Il leur a demandé également de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies à la libération des prisonniers politiques sahraouis et à l'échange de prisonniers de guerre pour des motifs humanitaires, dès que possible, afin d'accélérer la mise en oeuvre du plan dans son ensemble. | UN | كما طلب اليهمــا التعــاون مع اﻷمم المتحدة في اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب ﻷسباب إنسانية، في أسرع وقت ممكن، وتسريع تنفيذ الخطــة بكاملهــا. |
Il a demandé aux parties de faire la preuve de leur bonne volonté en coopérant, dès que possible, à la libération des prisonniers politiques sahraouis et à l'échange de prisonniers de guerre pour des motifs humanitaires. | UN | وطُلب من الطرفين القيام، كتعبير منهما على حُسن النية، بالتعاون فيما يتصل باﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية في أقرب وقت ممكن. |
Des manifestations prosahraouis ont été organisées à Laayoune, Boujdour, Dakhla et Smara, pour accueillir la libération des militants sahraouis et demander celle de 37 autres prisonniers politiques sahraouis. | UN | وقد نظمت المظاهرات الموالية للصحراويين في العيون وبوجدور والداخلة وسمارا ترحيبا بالإفراج عن الناشطين الصحراويين والمطالبة بالإفراج عن 37 من السجناء السياسيين الصحراويين الآخرين. |
37. J'espère également que grâce à une présence politique continue, certaines questions humanitaires, telles que la libération des prisonniers politiques sahraouis et l'échange de prisonniers de guerre, pourront être résolues sans attendre que d'autres aspects du plan soient appliqués. | UN | ٣٧ - ولدي أمل أيضا في أن يؤدي استمرار الوجود السياسي الى حل بعض القضايا اﻹنسانية، من قبيل قضية الافراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب، دون انتظار لتنفيذ الجوانب اﻷخرى للخطة. |
Il a également appuyé ma proposition tendant à maintenir un bureau politique chargé de poursuivre le dialogue avec les parties et les pays voisins — Algérie et Mauritanie —, et a demandé aux parties de faire la preuve de leur bonne volonté en coopérant dès que possible à la libération des prisonniers politiques sahraouis et à l'échange de prisonniers de guerre pour des motifs humanitaires. | UN | وأيد المجلس أيضا اقتراحي بالاحتفاظ بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، وطلب من الطرفين، كتعبير عن حُسن النية، التعاون في اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية في أقرب وقت ممكن. |
Le Secrétaire général espérait également que grâce à une présence politique continue, certaines questions humanitaires, telles que la libération des prisonniers politiques sahraouis et l'échange de prisonniers de guerre, pourraient être résolues sans attendre que d'autres aspects du plan soient appliqués. | UN | وأعرب اﻷمين العام عن أمله أيضا في أن يؤدي استمرار الوجود السياسي إلى حل بعض المسائل اﻹنسانية، مثل مسألة اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب، دون انتظار لتنفيذ الجوانب اﻷخرى للخطة. |
Le droit humanitaire reconnaît le droit pour les organisations humanitaires de venir en aide aux victimes d'un conflit armé ainsi que le droit pour les victimes de demander et recevoir une assistance ; toutefois, ces organisations n'ont pas eu accès aux prisonniers politiques sahraouis, placés dans des lieux de détention surpeuplés sans soins médicaux. | UN | فالقانون الإنساني ينص على حق المنظمات الإنسانية في مساعدة ضحايا النزاع المسلح وكذلك حق الضحايا في طلب وتلقي المساعدة؛ غير أن هذه المنظمات لا تستطيع الوصول إلى السجناء السياسيين الصحراويين الذين احتُجزوا في ظروف مكتظة دون مساعدة طبية. |
Elle invite le Secrétaire général à intervenir d'urgence pour mettre fin aux graves violations des droits de l'homme perpétrées par les autorités marocaines à l'encontre de la population sahraouie sans défense ainsi qu'aux simulacres de procès qui condamnent injustement les prisonniers politiques sahraouis. | UN | وطالبت منظمته الأمين العام بالتدخل الفوري من أجل وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان التي تقترفها السلطات المغربية ضد السكان الصحراويين العزُّل ووضع حد للمحاكمات الهزلية التي تصدر أحكاماً ظالمة على السجناء السياسيين الصحراويين. |
Le Maroc devrait libérer les prisonniers politiques sahraouis emprisonnés, éclaircir la situation de plusieurs centaines de Sahraouis portés disparus et détruire le < < mur de la honte > > qui a séparé en deux le peuple sahraoui pendant plus de 30 ans. | UN | وطالب المغرب بوجوب الإفراج عن جميع السجناء السياسيين الصحراويين الموجودين رهن التحفظ لديه، والإفصاح عن الوضع بالنسبة للمئات الآخرين من الصحراويين المختفين، وأن يقوم بتدمير " حائط العار " الذي لا يزال يفصل بين أبناء الشعب الصحراوي لأكثر من ثلاثين عاماً. |
24. Les peuples épris de paix dans le monde doivent se mobiliser pour exercer des pressions sur les autorités marocaines afin qu'elles respectent le droit international et relâchent immédiatement les prisonniers politiques sahraouis qu'elles détiennent au mépris de la légalité. | UN | 24 - ويجب أن تحتشد شعوب العالم المحبة للسلام كي تمارس الضغط على السلطات المغربية لتمتثل للقانون الدولي وتطلق على الفور سراح السجناء السياسيين الصحراويين الذين تحتجزهم بصورة متعسفة دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة. |
Une mission médicale internationale indépendante doit être autorisée à enquêter sur la situation des prisonniers politiques sahraouis de façon à ce qu'ils soient libérés. Le Maroc doit honorer ses obligations en vertu de l'article 2 de l'Accord d'association entre l'Union européenne et le Royaume du Maroc. | UN | 24 - وفي الختام، طلب أيضا: أن يُسمح لبعثة طبية دولية مستقلة بالتحقيق في حالة السجناء السياسيين الصحراويين بقصد إطلاق سراحهم؛ وأن يفي المغرب بالتزاماته بموجب المادة 2 من اتفاق الانتساب بين الاتحاد الأوروبي والمملكة المغربية؛ وأن يُقنع المجتمع الدولي حكومة المغرب بالتصرف بنية حسنة لإنهاء النزاع. |
8. Demande aussi aux parties de faire la preuve de leur bonne volonté en coopérant avec l'Organisation des Nations Unies à l'exécution de certains éléments du Plan de règlement, tels que la libération des prisonniers politiques sahraouis et l'échange de prisonniers de guerre pour des motifs humanitaires, dès que possible, afin d'accélérer la mise en oeuvre du Plan de règlement dans son ensemble; | UN | ٨ - يطلب أيضا من الطرفين القيام، كتعبير منهما عن حسن النية، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ جوانب معينة من خطة التسوية، مثل اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية، في أقرب وقت ممكن، بغية تعجيل تنفيذ خطة التسوية برمﱢتها؛ |
8. Demande aussi aux parties de faire la preuve de leur bonne volonté en coopérant avec l'Organisation des Nations Unies à l'exécution de certains éléments du Plan de règlement, tels que la libération des prisonniers politiques sahraouis et l'échange de prisonniers de guerre pour des motifs humanitaires, dès que possible, afin d'accélérer la mise en oeuvre du Plan de règlement dans son ensemble; | UN | ٨ - يطلب أيضا من الطرفين القيام، كتعبير منهما عن حسن النية، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ جوانب معينة من خطة التسوية، مثل اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية، في أقرب وقت ممكن، بغية تعجيل تنفيذ خطة التسوية برمﱢتها؛ |
8. Demande aussi aux parties de faire la preuve de leur bonne volonté en coopérant avec l'Organisation des Nations Unies à l'exécution de certains éléments du Plan de règlement, tels que la libération des prisonniers politiques sahraouis et l'échange de prisonniers de guerre pour des motifs humanitaires, dès que possible, afin d'accélérer la mise en oeuvre du Plan de règlement dans son ensemble; | UN | " ٨ - يطلب أيضا من الطرفين القيام، كتعبير منهما عن حسن النية، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ جوانب معينة من خطة التسوية، مثل اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية، في أقرب وقت ممكن، بغية تعجيل تنفيذ خطة التسوية برمﱢتها؛ |
8. Demande aussi aux parties de faire la preuve de leur bonne volonté en coopérant avec l'Organisation des Nations Unies à l'exécution de certains éléments du plan de règlement, tels que la libération des prisonniers politiques sahraouis et l'échange de prisonniers de guerre pour des motifs humanitaires, dès que possible, afin d'accélérer la mise en oeuvre du plan de règlement dans son ensemble; | UN | " ٨ - يطلب أيضا من الطرفين، كتعبير منهما عن حسن النية، التعاون مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ جوانــب معينــة من خطــة التسوية، مثل اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية، في أقرب وقت ممكن، بغية تعجيل تنفيذ خطة التسوية برمﱢتها؛ |
Il demandait aussi aux parties de faire la preuve de leur bonne volonté en coopérant avec l'Organisation des Nations Unies à l'exécution de certains éléments du plan de règlement, tels que la libération des prisonniers politiques sahraouis et l'échange de prisonniers de guerre pour des motifs humanitaires, dès que possible, afin d'accélérer la mise en oeuvre du plan de règlement dans son ensemble. | UN | وطلب المجلس من الطرفين أيضا القيام، كتعبير منهما عن حسن النية، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ جوانب معينة من الخطة، مثل اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية، في أقرب وقت ممكن، وشجعهما على تلمس طرق إضافية لبناء الثقة بينهما بغية إزالة العقبات التي تعرقل تنفيذ الخطة. |
Une part importante de l'activité a porté sur la question du peuple sahraoui et de son autodétermination, à commencer par un exposé écrit (E/CN.4/2004/NGO/139), suivi d'une intervention orale traitant de la condition des prisonniers politiques sahraouis ainsi que des disparitions, dont 108 cas, selon le rapport du Groupe de travail sur les disparitions forcées et involontaires (E/CN.4/2004/58), restaient à élucider. | UN | تناول جزء هام من الأنشطة قضية الشعب الصحراوي وحقه في تقرير المصير، بدءا ببيان خطي (E/CN.4/2004/NGO/139)، ثم مداخلة شفوية تناولت وضع السجناء السياسيين الصحراويين فضلا عن حالات الاختفاء، ومنها 108 حالة ما زالت غامضة حسب تقرير الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي (E/CN.4/2004/58). |