Le même document indiquait que 20 prisonniers politiques timorais restaient en détention. | UN | وذكر أن ٠٢ من السجناء السياسيين من أبناء تيمور الشرقية لا يزالون رهن الحبس. |
Elle l’invite à libérer sans tarder les prisonniers politiques est-timorais, dont M. Xanana Gusmão. | UN | ويطلب إلى الحكومة اﻹندونيسية أن تسرع في إطلاق سراح السجناء السياسيين من أبناء تيمور الشرقية، بمن فيهم زانانا غوسماو. |
Ils ont recommandé de veiller à une interprétation correcte des textes et réclamé une étude sur les prisonniers politiques autochtones. | UN | وأوصوا بضمان ما يلزم من ترجمة شفوية، وطلبوا إنجاز دراسة حول حالة السجناء السياسيين من السكان الأصليين. |
Il demande de nouveau d'amnistier immédiatement et sans condition tous les prisonniers politiques. | UN | كما يجدد دعوته من أجل الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع السجناء السياسيين من خلال عملية عفو عام. |
Cependant, en dépit de l'intention publiquement annoncée d'accélérer la remise en liberté des détenus politiques timorais, les suites données à cet engagement ont été décevantes. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من أن إندونيسيا قد أعلنت على الملأ أنها تعتزم الإسراع بالإفراج عن السجناء السياسيين من أبناء تيمور الشرقية، فإن تنفيذ ذلك الالتزام كان مخيباً للآمال. |
Il a notamment proposé de concentrer l'attention sur les autochtones prisonniers politiques. | UN | واقترح بوجه خاص أن تركز العناية على السجناء السياسيين من السكان الأصليين. |
Rappelant la libération de quelques prisonniers politiques portoricains ces dernières années, | UN | وإذ تشير إلى إطلاق سراح بعض السجناء السياسيين من مواطني بورتوريكو في الأعوام الأخيرة، |
L'emprisonnement de prisonniers politiques et de prisonniers de guerre portoricains constitue une violation des droits internationaux de la personne humaine. | UN | 48 - وأضاف قائلاً إن الحكم بحبس السجناء السياسيين من بورتوريكو وأسرى الحرب يعتبر منافيا لحقوق الإنسان الدولية. |
Elle l’invite à libérer sans tarder les prisonniers politiques est-timorais, dont M. Xanana Gusmão. | UN | ويطلب إلى الحكومة اﻹندونيسية أن تعجﱢل باﻹفراج عن السجناء السياسيين من تيمور الشرقية، بما في ذلك سانانا غوسماو. |
Au Myanmar, la situation demeure très préoccupante et la Nouvelle-Zélande demande la libération immédiate de tous les prisonniers politiques pour ouvrir la voie au dialogue entre toutes les parties prenantes. | UN | وفي ميانمار، ما زالت الحالة تثير القلق، وتطلب نيوزيلندا الإفراج فورا عن جميع السجناء السياسيين من أجل فتح باب الحوار أمام جميع أصحاب المصلحة. |
Bien que ma délégation se félicite de la libération récente de plusieurs prisonniers politiques sud-africains, nous savons fort bien qu'il en reste encore beaucoup dans les prisons, qui attendent le jour où ils seront libérés, ce qui mettra fin à leur sort injuste et inhumain. | UN | ولئن كان وفدي يرحب باﻹفراج مؤخرا عن العديد من السجناء السياسيين من أبناء جنوب افريقيا، فإننا ندرك أن الكثيرين ما زالوا في غياهب السجون، ينتظرون اليوم الذي ينالون فيه حريتهم، ويتخلصون من ظروفهم غير العادلة وغير اﻹنسانية. |
Nous attendons le moment où une évolution positive, qui se dessine, aboutira à l'élimination du régime d'apartheid et de toutes ses mesures oppressives, et surtout à la libération de tous les prisonniers politiques sud-africains. | UN | إننا نتطلع إلى الوقت الذي تؤدي فيه التطورات اﻹيجابية التي طرأت إلى إزالة نظام الفصل العنصري وإجراءاته القهرية، لا سيما إطلاق سراح السجناء السياسيين من أبناء جنوب افريقيا. |
La torture des prisonniers politiques est une pratique courante et plusieurs personnes, arrêtées lors du massacre de novembre 1991, ont été tuées. | UN | فتعذيب السجناء السياسيين من اﻷمور الروتينية. وقد قتل العديد من اﻷشخاص الذين اعتقلوا إبان مذبحة تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١. |
Et il convient de noter que les autorités se sont préparées pour la visite du Rapporteur; entre autres choses, elles ont déplacé des prisonniers politiques de Dili à l'île de Java pour être sûres que le Rapporteur ne puisse pas entrer en contact avec eux. | UN | وينبغي ملاحظة أن السلطات أعدت لزيارة المقرر بجملة أمور منها نقل السجناء السياسيين من ديلي إلى جزيرة جاوة، لضمان أن المقرر الخاص لن يتصل بهم. |
Depuis juin 1998, un certain nombre de prisonniers politiques du Timor oriental ont été soit graciés, soit amnistiés, et la liberté de parole et d'expression a nettement progressé sur le territoire. | UN | ومنذ حزيران/يونيه 1998، نال عدد من السجناء السياسيين من تيمور الشرقية عفواً خاصاً أو عاماً، وبات جلياً أن الإقليم يتمتع بقدر أكبر من حرية الكلام والتعبير. |
Prenant note en outre que les Portoricains s'accordent sur la nécessité de libérer les prisonniers politiques portoricains, dont certains purgent depuis plus de 33 ans des peines dans des prisons des États-Unis pour des raisons touchant à la lutte pour l'indépendance de Porto Rico, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بتوافق آراء شعب بورتوريكو على ضرورة الإفراج عن السجناء السياسيين من مواطني بورتوريكو، الذين يقضي بعضهم أحكاما بالسجن في سجون الولايات المتحدة لمدة تزيد على 33 عاما لأسباب ترتبط بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو، |
56. Le Rapporteur spécial constate avec une profonde tristesse que des prisonniers politiques âgés, dont certains ont plus de 75 ans, demeurent en détention. | UN | 56- كما إنه يشعر بحزن شديد لاستمرار حبس السجناء السياسيين من كبار السن الذين تزيد أعمار بعضهم عن 75 سنة. |
M. Abdelaziz a également appelé mon attention sur le sort des civils qui auraient disparu et des prisonniers de guerre dont on est sans nouvelles ainsi que sur la situation des prisonniers politiques sahraouis détenus au Maroc, dont l'état de santé se détériorerait parce qu'ils avaient entamé une grève de la faim. | UN | ووُجه انتباهي أيضا إلى حالة السجناء السياسيين من أبناء الصحراء الغربية المحتجزين في المغرب، الذين تفيد التقارير أن صحتهم تتدهور لأنهم يشاركون في إضرابات عن الطعام. |
L'Indonésie s'est en outre engagée à faciliter la libération des détenus politiques timorais et à réduire sa présence militaire au Timor oriental. | UN | " كما تعهدت إندونيسيا بأن تعجل في الافراج عن السجناء السياسيين من أهل تيمور الشرقية وأن تخفض مستوى وجودها العسكري في تيمور الشرقية. |
Le 28 novembre, à Jérusalem, entre 35 et 42 Palestiniens, parmi lesquels de 2 à 5 journalistes et 9 policiers, ont été blessés dans des heurts entre la police israélienne et des manifestants palestiniens qui exigeaient la libération des détenus politiques incarcérés dans les prisons israéliennes. | UN | ١٥١ - في ٢٨ تشرين الثاني/ نوفمبر، أصيب من ٣٥ إلى ٤٢ فلسطيني، بينهم من إثنين إلى خمسة من الصحافيين وتسعة من رجال الشرطة، بجراح أثناء مصادمات وقعت في القدس بين الشرطة اﻹسرائيلية وبين متظاهرين فلسطينيين كانوا يطالبون باﻹفراج عن السجناء السياسيين من السجون اﻹسرائيلية. |