Il devrait laisser au pouvoir judiciaire une certaine marge d'appréciation pour prononcer une condamnation à la réclusion à perpétuité. | UN | وينبغي أن تفسح المجال أمام تمتع القضاء بدرجة معينة من السلطة التقديرية في إصدار أحكام السجن المؤبد. |
Il devrait laisser au pouvoir judiciaire une certaine marge d'appréciation pour prononcer une condamnation à la réclusion à perpétuité. | UN | وينبغي أن تفسح المجال أمام تمتع القضاء بدرجة معينة من السلطة التقديرية في إصدار أحكام السجن المؤبد. |
Sa peine a par la suite été commuée en emprisonnement à vie et il a finalement été relâché, ce qui prouve bien que les accusations à son encontre étaient infondées. | UN | وبعد ذلك خفف الحكم إلى السجن المؤبد ثم أفرج عنه في النهاية، مما يبرهن على أن التهم التي وُجهت إليه لم يكن لها أساس. |
La condamnation à mort de l'auteur a ainsi été commuée en emprisonnement à vie. | UN | وبناء على ذلك، خُفِّف حكم الإعدام الصادر بحق صاحب البلاغ إلى السجن المؤبد. |
En outre, les personnes détenues au quartier des condamnés à mort depuis plus de cinq ans voyaient leur peine commuée en peine de prison à vie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تخفيف عقوبة المحكوم عليهم بالإعدام الذين ينتظرون تنفيذ الإعدام لمدة أكثر من خمسة أعوام لتصبح السجن المؤبد. |
Système de condamnation obligatoire à une peine d'emprisonnement à perpétuité | UN | نظام السجن المؤبد مع التنفيذ الالزامي لمدة محددة |
Il devrait laisser au pouvoir judiciaire une certaine marge d'appréciation pour prononcer une condamnation à la réclusion à perpétuité. | UN | وينبغي أن تفسح المجال أمام تمتع القضاء بدرجة معينة من السلطة التقديرية في إصدار أحكام السجن المؤبد. |
En cas de viol, la peine maximale encourue est la réclusion à perpétuité. | UN | ويُعاقب مرتكبو جريمة الاغتصاب بعقوبة أقصاها السجن المؤبد. |
Cependant, dans chacun de ces cas, cette peine avait été commuée en une peine de réclusion à perpétuité à l'issue d'un recours auprès de la Cour suprême. | UN | بيد أن العقوبة خُففت في جميع تلك القضايا إلى السجن المؤبد من خلال الاستئناف لدى المحكمة العليا. |
La loi de 2004 prévoit des peines allant jusqu'à la réclusion à perpétuité. | UN | وينص القانون على فرض عقوبة السجن المؤبد على الأشخاص المدانين. |
Le fait que la peine de mort a été commuée ensuite en emprisonnement à vie n'exonère pas l'État partie de son obligation en vertu de cette disposition. | UN | وإن تخفيف عقوبة الإعدام لاحقاً إلى عقوبة السجن المؤبد لا يعفي الدولة الطرف من التزامها بموجب هذه المادة. |
Les peines dont est passible le viol ont été aggravées et peuvent aller jusqu'à l'emprisonnement à vie. | UN | تم تشديد العقوبات على الاغتصاب إلى السجن المؤبد. |
La sanction pour de telles infractions peut être l'emprisonnement à vie et une amende non limitée. | UN | وتصل عقوبة هذه الجرائم إلى السجن المؤبد وغرامة غير محدودة. |
Quatre d'entre eux ont été condamnés à la prison à vie et le cinquième à 30 ans de prison. | UN | وحُكم على أربعة من الأفراد بعقوبة السجن المؤبد بينما حكم على فرد واحد بالسجن 30 عاما. |
En cette qualité, M. Bellelli a été amené à traiter la question de la condamnation à la prison à vie des personnes reconnues coupables d'avoir commis des crimes de guerre à Rome en 1944. | UN | وبهذه الصفة تولى تنفيذ أحكام بلغت حد السجن المؤبد صدرت ضد أشخاص أدينوا بارتكاب جرائم حرب في روما عام 1944. |
Sa condamnation à mort a été commuée en peine de prison à vie. | UN | وقد حولت عقوبة اﻹعدام المحكوم بها على مقدم البلاغ إلى السجن المؤبد. |
Les agents publics quant à eux encourent une peine d'emprisonnement à perpétuité ou pouvant aller jusqu'à 10 ans. | UN | وفي حالة الموظفين العموميين، يجوز تمديد فترة الحبس إلى السجن المؤبد أو لغاية عشر سنوات. |
Si la peine de mort est commuée, elle est remplacée par la réclusion criminelle à perpétuité. | UN | وإذا تم تخفيف عقوبة اﻹعدام، تحل محلها عقوبة السجن المؤبد. |
La Chambre a alourdi la peine de Duch, en annulant la peine de trente-cinq ans d'emprisonnement prononcée précédemment et en le condamnant à une peine de prison à perpétuité. | UN | ومددت الدائرة عقوبة دوش من 35 سنة إلى السجن المؤبد. |
La campagne porte aussi à l'attention du public le fait que cela entraine des peines de prison pouvant aller jusqu'à 4 ans, et la perpétuité si la victime en meurt. | UN | وهي تحيط الرأي العام علما بأن عقوبة الحبس تبدأ من أربع سنوات وتصل إلى السجن المؤبد إذا توفيت الضحية. |
Le 16 mai 1995, la condamnation à mort a été commuée en réclusion à vie. | UN | وفي ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٥ خفف حكم اﻹعدام الصادر ضد مقدم البلاغ إلى السجن المؤبد. |
La peine maximale prévue est l'emprisonnement à perpétuité. | UN | وتنص هذه المادة على عقوبة أقصاها السجن المؤبد. |
La peine est la réclusion perpétuelle si une mort non intentionnelle résulte de telles pratiques. | UN | وفي حالة الوفاة غير المتعمدة نتيجة هذه التصرفات، تتحول العقوبة إلى السجن المؤبد. |
Quel est votre plan pour les condamnés à perpète et à mort ? | Open Subtitles | بالمناسبة، ما هي خططك على عقوبة السجن المؤبد و السجناء المحكوم عليهم بالإعدام؟ |