"السجون في أفغانستان" - Traduction Arabe en Français

    • pénitentiaire en Afghanistan
        
    • prisons du pays
        
    • carcéral en Afghanistan
        
    • dans les prisons afghanes
        
    • prisons en Afghanistan
        
    De même, il importait de poursuivre les progrès en matière de reconstruction et de réforme du secteur pénitentiaire en Afghanistan. UN وبالمثل، سيكون من الأهمية مواصلة التقدم في إعادة إعمار قطاع السجون في أفغانستان وإصلاحه.
    22. Souligne à cet égard combien il importe de progresser encore sur la voie de la reconstruction et de la réforme du secteur pénitentiaire en Afghanistan afin que la légalité et les droits de l'homme y soient mieux respectés ; UN 22 - يؤكد، في هذا السياق، أهمية مواصلة التقدم في تعمير وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان من أجل تعزيز احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛
    31. Souligne à cet égard combien il importe de progresser encore sur la voie de la reconstruction et de la réforme du secteur pénitentiaire en Afghanistan afin que la légalité et les droits de l'homme y soient mieux respectés ; UN 31 - يؤكد في هذا السياق أهمية مواصلة التقدم في إعادة بناء وإصلاح قطاع السجون في أفغانستان من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛
    41. Se félicite que le Gouvernement afghan se soit engagé à ouvrir toutes les prisons du pays aux organismes compétents, souligne qu'il importe de garantir leur libre accès, et lance un appel en faveur du respect intégral du droit international, notamment humanitaire et des droits de l'homme, applicable en la matière y compris vis-à-vis des détenus mineurs ; UN 41 - ترحب بالتزام حكومة أفغانستان بكفالة وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان دون عائق، وتشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية، وتدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حسب الانطباق، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛
    Il devrait baisser de 0,6 million de dollars (5 %) en 2008-2009 en raison de l'arrivée à terme d'un important projet de réforme du système carcéral en Afghanistan. UN ومن المتوقع أن يحدث انخفاض بمبلغ 0.6 مليون دولار (5 في المائة) للفترة 2008-2009 نتيجة لتوقّع الانتهاء من مشروع كبير لإصلاح نظام السجون في أفغانستان.
    63. La situation dans les prisons afghanes est toujours critique. UN 63- وما زالت حالة السجون في أفغانستان سيئة.
    La situation devrait évoluer plus rapidement grâce à l'accord conclu le 17 mai entre le Ministère de la justice et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) sur le lancement d'un programme de deux ans pour la réforme du système pénitentiaire en Afghanistan. UN ومن المتوقع أن تتسارع خطوات إصلاح السجون بعد التوقيع على اتفاق في 17 أيار/مايو بين وزارة العدل ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لبرنامج مدته عامان بشأن إصلاح نظام السجون في أفغانستان.
    Le 17 mai, un accord d'une durée de deux ans et portant sur la réforme du système pénitentiaire en Afghanistan a été signé par le Ministère de la justice et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وفي 17 أيار/مايو، وقَّع كل من وزارة العدل ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة اتفاقا مدته سنتان بشأن إصلاح نظام السجون في أفغانستان.
    32. Souligne à cet égard qu'il importe de progresser encore sur la voie de la reconstruction et de la réforme du secteur pénitentiaire en Afghanistan afin que la légalité et les droits de l'homme y soient mieux respectés ; UN 32 - يؤكد في هذا السياق أهمية مواصلة التقدم في إعادة بناء قطاع السجون في أفغانستان وإصلاحه من أجل تحسين احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في ذلك القطاع؛
    37. Dans le domaine de la réforme pénale et des mesures de substitution à l'incarcération, l'UNODC mène actuellement des projets de réforme pénitentiaire en Afghanistan, en Guinée-Bissau, au Kirghizistan, au Liban, au Nigéria, en Ouganda, au Panama et au Soudan, ainsi que dans les territoires palestiniens occupés. UN 37- وفي مجال إصلاح نظام العقوبات وبدائل السجن، يعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على تنفيذ مشاريع إصلاح السجون في أفغانستان وأوغندا وبنما والسودان وغينيا-بيساو وقيرغيزستان ولبنان ونيجيريا، وكذا في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    21. Outre son projet de réforme du système pénitentiaire en Afghanistan, qu'il est prévu d'appliquer dans les provinces en 2005 (voir E/CN.15/2004/9, par. 41 et 47), l'ONUDC prépare actuellement des initiatives en matière de réforme du système pénitentiaire en Éthiopie et en République islamique d'Iran. UN 21- بالاضافة إلى مشروع إصلاح السجون في أفغانستان الذي يُخطط لتوسيعه ليشمل المقاطعات في عام 2005 (انظر E/CN.15/2004/9، الفقرتين 41 و47)، يخطط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا لمبادرات لإصلاح قوانين العقوبات في إثيوبيا وجمهورية إيران الإسلامية.
    29. Se félicite que le Gouvernement afghan se soit engagé à ouvrir toutes les prisons du pays aux organismes compétents, souligne qu'il importe de leur garantir un accès sans entrave, et lance un appel en faveur du respect scrupuleux du droit international, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme, applicable en la matière, y compris vis-à-vis des détenus mineurs; UN 29 - ترحب بالتزام حكومة أفغانستان بكفالة وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان دون عائق، وتشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية، وتدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛
    30. Se félicite que le Gouvernement afghan se soit engagé à ouvrir toutes les prisons du pays aux organismes compétents, souligne qu'il importe de leur garantir un accès sans entrave, et lance un appel en faveur du respect scrupuleux du droit international, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme, applicable en la matière, y compris vis-à-vis des détenus mineurs ; UN 30 - ترحب بالتزام حكومة أفغانستان بكفالة وصول المنظمات المعنية إلى جميع السجون في أفغانستان دون عائق، وتشدد على أهمية ضمان وصول المنظمات المعنية، وتدعو إلى الاحترام التام للقانون الدولي في هذا الصدد، بما في ذلك القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، وبما يشمل القصر في حال احتجازهم؛
    Pour le Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, on prévoit, pour la période 20082009, une légère diminution de 0,1 million de dollars (1 %) liée, principalement, à l'achèvement prévu d'un important projet de réforme du système carcéral en Afghanistan. UN وفيما يخص صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، يُتوقع حدوث انخفاض طفيف بمبلغ 0.1 مليون دولار (1 في المائة)، في الفترة 2008-2009، ويعزى السبب في ذلك في المقام الأول إلى الإنجاز المقرر لمشروع رئيسي لإصلاح نظام السجون في أفغانستان.
    La population carcérale continue d'augmenter dans les prisons afghanes. UN 39 - وما زال عدد نزلاء السجون في أفغانستان إلى ارتفاع.
    65. Le Rapporteur spécial a pu visiter la prison de Jalalabad où les conditions de détention correspondent aux conditions moyennes qui prévalent dans les prisons en Afghanistan. UN ٦٥ - وتمكن المقرر الخاص من زيارة السجن في جلال أباد حيث كانت ظروف الاحتجاز مماثلة للظروف السائدة عموما في السجون في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus