Les réformes engagées et les mesures adoptées pour réorganiser les prisons et les centres de détention continuent de produire des améliorations dans l'état physique et l'administration de nombreux établissements. | UN | وما زال البرنامج المستمر لإصلاح وإعادة تنظيم السجون يحسن الحالة المادية والإدارة في عديد من السجون ومراكز الاعتقال. |
Cependant, il y a aussi de nombreux Palestiniens dans les prisons et les centres de détention israéliens, détenus injustement et souffrant de mauvais traitements en tant que prisonniers politiques. | UN | غير أن العديد من الفلسطينيين أيضا ما زالوا في السجون ومراكز الاعتقال الاسرائيلية، حيث يجري احتجازهم بغير وجه حق ويعانون سوء المعاملة بوصفهم سجناء سياسيين. |
99. Les conditions dans les prisons et les centres de détention du pays seraient très mauvaises. | UN | ٩٩- وأفيد بأن اﻷوضاع السائدة في السجون ومراكز الاعتقال في البلد مهينة. |
En outre, le Conseil de sécurité a été instamment prié d'adopter une résolution exigeant la libération immédiate de toutes les personnes détenues dans les prisons et centres de détention serbes. | UN | كما حثت مجلس الأمن على اعتماد قرار يطالب فيه بالإفراج فوراً عن جميع المحتجزين في السجون ومراكز الاعتقال الصربية. |
À cet égard, l'État devrait prendre des mesures, notamment en tenant un registre des personnes en détention, qui ferait l'objet de contrôles périodiques par un organisme indépendant chargé d'inspecter les prisons et centres de détention. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة أن تتخذ تدابير وبصفة خاصة من خلال إعداد سجل بأسماء المعتقلين، على أن يخضع هذا السجل للمراقبة المنتظمة من جانب هيئة مستقلة تكلﱠف بالتفتيش على السجون ومراكز الاعتقال. |
À ce jour, 22 150 Palestiniens au total ont été arrêtés par les soldats israéliens; environ 7 500 d'entre eux sont toujours détenus dans des prisons et centres de détention israéliens: 350 enfants et 1 700 personnes emprisonnées en vertu de la loi sur l'internement administratif. | UN | ويبلغ مجموع عدد الفلسطينيين الذين اعتقلهم الجنود الإسرائيليون حتى هذا اليوم 150 22 شخصاً، وما زال نحو 500 7 شخص من بينهم في السجون ومراكز الاعتقال الإسرائيلية؛ ويوجد بين السجناء 350 طفلاً، وهناك 700 1 شخص معتقلون بموجب قانون الحبس الإداري. |
Le Département met également en oeuvre un programme d'action à court terme visant à apporter une solution immédiate aux problèmes que constituent l'extrême surpopulation des prisons et des centres de détention et les mauvaises conditions qui y règnent. | UN | ويهدف برنامج عمل قصير اﻷجل إلى تقديم استجابة فورية للاكتظاظ الشديد واﻷحوال السيئة السائدة في السجون ومراكز الاعتقال. |
L'IPAA œuvre en vue de relever les normes en matière de soins de santé dans les prisons et les lieux de détention et de justice réparatrice, par le travail de la mission humanitaire à Haïti et par le travail permanent relatif aux normes minimales de conditions de vie dans les prisons, définies par les Nations Unies. Partie II | UN | كما تعمل على رفع مستويات الرعاية الصحية في السجون ومراكز الاعتقال والعدالة الإصلاحية، من خلال السهر على تنفيذ المهمة الإنسانية في هايتي والعمل المتواصل بشأن معايير الأمم المتحدة الدنيا للسجون. الجزء الثاني - مساهمة المنظمة في أعمال الأمم المتحدة |
Situation dans les prisons et les centres de détention | UN | بــاء - الحالة داخل السجون ومراكز الاعتقال |
B. Situation dans les prisons et les centres de détention | UN | باء - الحالة داخل السجون ومراكز الاعتقال |
Nous avons spécialement travaillé sur l'appui de la Fédération et d'autres organisations internationales à l'information du Relateur Spécial contre la Torture sur la situation dans les prisons et les centres de détention espagnols. | UN | وقد عكفنا بوجه خاص على دعم الاتحاد ومنظمات دولية أخرى وعلى إطلاع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب على الحالة في السجون ومراكز الاعتقال الإسبانية. |
La situation des civils palestiniens dans les prisons et les centres de détention israéliens demeure un sujet d'extrême préoccupation et une priorité pour le peuple palestinien et ses dirigeants. | UN | إن الوضع الخطير للمدنيين الفلسطينيين القابعين في السجون ومراكز الاعتقال الإسرائيلية ما زال يشكل مسألة تبعث على قلق كبير وتتسم بالأولوية بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني وقيادته. |
32. Par ailleurs, le Comité a souligné l'importance de l'application, dans les prisons et les centres de détention, de toutes les dispositions de l'article 10 du Pacte et de l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus. | UN | ٢٣- ومن جهة أخرى أكدت اللجنة أهمية تنفيذ كافة أحكام المادة ٠١ من العهد فضلا عن قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء في السجون ومراكز الاعتقال. |
907. L'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda a continué de visiter régulièrement les prisons et les centres de détention, de prêter son concours à l'appareil judiciaire et d'aider à promouvoir les droits de l'homme. | UN | ٩٠٧ - وقد واصلت عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا زيارة السجون ومراكز الاعتقال على أساس منتظم وتقديم المساعدات إلى النظام القضائي ومن أجل تعزيز حقوق اﻹنسان. |
13. KHRP se félicite de la création de deux sous-comités au sein du Comité d'enquête sur les droits de l'homme afin d'enquêter sur la torture et les mauvais traitements dans les prisons et les centres de détention. | UN | 13- ورحب المشروع الكردي لحقوق الإنسان بإنشاء لجنتين فرعيتين تابعتين للجنة التحقيق في مجال حقوق الإنسان لتضطلع بالتحقيق في حالات التعذيب وسوء المعاملة في السجون ومراكز الاعتقال. |
b) La liberté d'accès à tout lieu et tout établissement intéressant ses travaux, y compris les prisons et les centres de détention; | UN | (ب) حرية الوصول إلى جميع الأماكن والمؤسسات، بما في ذلك السجون ومراكز الاعتقال ذات الصلة بعمل اللجنة؛ |
Ces faits contredisaient les informations fournies par le Ministre de la santé, qui avait déclaré que les directeurs régionaux du Ministère, dans chaque préfecture, avaient été priés de nommer un médecin responsable des prisons chargé de surveiller les conditions sanitaires dans les prisons et centres de détention. | UN | وقالت إن هذه المعلومات تتناقض وتلك التي قدمها وزير الصحة الذي بين أنه طلب إلى المدراء اﻹقليميين التابعين للوزارة في كل ولاية تعيين طبيب واحد مسؤول عن السجون وتخويله مهمة رصد الشروط الصحية في السجون ومراكز الاعتقال. |
Tout au long de la période considérée, 281 à 337 enfants palestiniens étaient détenus dans les prisons et centres de détention israéliens, y compris des enfants âgés de 12 ans à peine, au mépris du droit international humanitaire. | UN | وفي أي وقت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان ما بين 281 و 337 طفلا فلسطينيا محتجزين في السجون ومراكز الاعتقال الإسرائيلية، ومن بينهم أطفال لا تتجاوز أعمارهم 12 عاما، مما يخالف القانون الإنساني الدولي. |
89.38 Prendre des mesures pour satisfaire aux normes internationales en matière de conditions de détention dans les prisons et centres de détention (Australie); | UN | 89-38- اتخاذ تدابير للامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالأوضاع في السجون ومراكز الاعتقال (أستراليا)؛ |
Des milliers de Palestiniens, dont plus de 400 enfants et 100 femmes, demeurent détenus dans les prisons et centres de détention israéliens, la plupart dans des conditions inhumaines et en butte à des brimades et de mauvais traitements physiques et psychologiques, quand ils ne sont pas soumis à la torture. | UN | ولا يزال آلاف الفلسطينيين، من ضمنهم أكثر من 400 طفل و 100 امرأة، قابعين في السجون ومراكز الاعتقال الإسرائيلية في أوضاع غير إنسانية، يتعرض فيها أغلبهم إلى سوء المعاملة والإيذاء الجسدي والنفسي وفي حالات كثيرة للتعذيب. |
Nous soulignons qu'il faut prendre des mesures adéquates pour assurer la protection internationale nécessaire au peuple palestinien et aux lieux de culte chrétiens et musulmans sacrés et revêtant une importance religieuse et pour obtenir la libération des prisonniers et détenus palestiniens, notamment des jeunes, hors des prisons et centres de détention israéliens. | UN | ونشدد على ضرورة تنفيذ تدابير كافية لتوفير الحماية الدولية الضرورية للشعب الفلسطيني ولأماكن العبادة المقدسة والأماكن ذات الأهمية الدينية المسيحية والإسلامية، وكذلك للعمل على تأمين إطلاق سراح السجناء والمعتقلين الفلسطينيين، بما في ذلك الأحداث منهم، من السجون ومراكز الاعتقال الإسرائيلية. |
La situation des prisons et des centres de détention 76-83 | UN | باء - الحالة داخل السجون ومراكز الاعتقال 76-83 18 |