Esclavage et servitude : travail forcé ou obligatoire | UN | الاسترقاق أو العبودية: السخرة أو العمل اﻹلزامي |
Profondément préoccupée par les informations selon lesquelles la pratique du travail forcé ou obligatoire se poursuivrait, dans le nord et dans le sud du Soudan, bien que cette pratique soit interdite par la législation soudanaise et par le droit international, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق التقارير الواردة عن السخرة أو العمل القسري في شمال السودان وجنوبه على حد سواء، رغم تحريمه في القانون السوداني والدولي، |
Profondément préoccupée par la persistance signalée du travail forcé ou obligatoire, aussi bien dans le nord que dans le sud du Soudan, malgré son interdiction par la législation soudanaise et par le droit international, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق التقارير الواردة عن السخرة أو العمل القسري في شمال السودان وجنوبه على حد سواء، رغم تحريمه في القانون السوداني والدولي، |
En outre, le Royaume des Pays-Bas a ratifié les Conventions de l’OIT No 29 interdisant le travail forcé ou obligatoire et No 105 concernant l’abolition du travail forcé. | UN | فضلاً عن ذلك، صدقت مملكة هولندا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٢٩ المعنية بتحريم السخرة أو العمل القسري واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٠٥ المتعلقة بإلغاء السخرة. |
2. Toutefois, le terme “travail forcé ou obligatoire” ne comprendra pas, aux fins de la présente Convention : | UN | ٢ - ورغم ذلك، فإن عبارة " عمل السخرة أو العمل القسري " ، ﻷغراض هذه الاتفاقية، لا تشمل: |
50. Plusieurs conventions interdisent le travail forcé ou obligatoire. | UN | ٠٥ - تنص اتفاقيات كثيرة على تحريم السخرة أو العمل القسري. |
— Convention No 29 de 1930 de l'OIT concernant le travail forcé ou obligatoire; | UN | - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٢ الصادرة عام ٠٣٩١ بشأن السخرة أو العمل اﻹجباري؛ |
Profondément préoccupée par les informations selon lesquelles la pratique du travail forcé ou obligatoire se poursuivrait, dans le nord et dans le sud du Soudan, bien que cette pratique soit interdite par la législation soudanaise et par le droit international, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق التقارير الواردة عن استمرار السخرة أو العمل القسري في شمال السودان وجنوبه على حد سواء، رغم تحريمه في القانون السوداني والدولي، |
2. Nul ne sera astreint à accomplir un travail forcé ou obligatoire. | UN | ٢ - لا يجوز إكراه أحد على السخرة أو العمل القسري. |
3. Ne constitue pas un travail forcé ou obligatoire aux effets du présent article : | UN | ٣ - ﻷغراض هذه المادة، لا تعتبر اﻷمور التالية مشمولة في السخرة أو العمل الالزامي: |
2. Toutefois, le terme " travail forcé ou obligatoire " ne comprendra pas, aux fins de la présente Convention : | UN | ٢ - ورغم ذلك، فإن عبارة " عمل السخرة أو العمل القسري " ، في مصطلح هذه الاتفاقية، لا تشمل: |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent, y compris de revoir le Code pénal, pour veiller à ce que le travail forcé ou obligatoire ne soit pas utilisé comme sanction. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير كافية، بما في ذلك مراجعة قانون العقوبات لضمان عدم استخدام عمل السخرة أو العمل القسري كعقوبة. |
La Constitution de 1978 édicte des règles qui sont à l'avant-garde de la protection et de la garantie des droits de l'homme et ne tolère en aucune façon des pratiques telles que l'esclavage, la servitude et le travail forcé ou obligatoire. | UN | ودستور عام 1978 صك يولي معايير رفيعة للغاية من الحماية وضمان حقوق الإنسان لا مكان في ظلها لأمور مثل الرق أو العبودية أو السخرة أو العمل القسري. |
Apparemment, les personnes placées dans ces établissements doivent y effectuer un travail et M. Henkin se demande s'il ne s'agit pas d'un travail forcé ou obligatoire au sens de l'article 8 du Pacte. | UN | وأضاف قائلاً إن نزلاء تلك المؤسسات يُلزمون فيما يبدو بأداء عمل معين. وتساءل عما إذا كان ذلك من قبيل السخرة أو العمل القسري بالمعنى الوارد في المادة 8 من العهد. |
Rappelant la résolution I, en date du 14 juin 2000, sur la pratique du travail forcé ou obligatoire au Myanmar que la Conférence internationale du Travail a adoptée à sa quatre-vingt-huitième session, | UN | وإذ تشير إلى القرار الأول الذي اعتمده مؤتمر العمل الدولي في دورته الثامنة والثمانين في 14 حزيران/يونيه 2000، والمتعلق بممارسة السخرة أو العمل القسري في ميانمار، |
Le FNUAP ne collabore avec aucune organisation commerciale qui est complice de violations des droits de l'homme, tolère le travail forcé ou obligatoire ou le travail des enfants, participe à la vente ou à la fabrication de mines antipersonnel ou d'éléments entrant dans leur fabrication, ou ne respecte pas les obligations et responsabilités énoncées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن الكيانات التجارية المشاركة في انتهاكات حقوق الإنسان، أو التي تبيح السخرة أو العمل القسري أو استغلال عمل الأطفال أو الضالعة في بيع أو صناعة الألغام المضادة للأفراد أو مكوناتها، أو التي لا تفي بأي شكل آخر بالالتزامات أو المسؤوليات ذات الصلة التي تحددها الأمم المتحدة، هي كيانات غير مؤهلة للشراكة. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent, y compris de revoir le Code pénal, pour veiller à ce que le travail forcé ou obligatoire ne soit pas utilisé comme sanction. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير كافية، بما في ذلك مراجعة قانون العقوبات لضمان عدم استخدام عمل السخرة أو العمل القسري كعقوبة. |
154. L'équipe du Rapporteur spécial sur le terrain a fait état de cas de travail forcé ou de travail non rémunéré signalés dans la ZPNU du secteur Nord. | UN | ١٥٤ - يرصد الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص بدقة حالات السخرة أو العمل دون أجر المبلغ عنها من القطاع الشمالي في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
a) La Convention No 29 concernant le travail forcé ou obligatoire (1930); | UN | )أ( الاتفاقية رقم ٢٩ لسنة ١٩٣٠م بشأن السخرة أو العمل اﻹجباري؛ |
- Convention n° 29 sur le travail forcé; | UN | - الاتفاقية رقم ٩٢ بشأن السخرة أو العمل اﻹجباري؛ |