"السخرية" - Traduction Arabe en Français

    • ironie
        
    • moquer
        
    • sarcasme
        
    • ironique
        
    • cynisme
        
    • ridicule
        
    • sarcasmes
        
    • ridiculiser
        
    • rire
        
    • est paradoxal
        
    • drôle
        
    • moque
        
    • moqueries
        
    • sarcastique
        
    • dérision
        
    Parler d'offensive diplomatique arabe à un moment où des pourparlers sont en cours est franchement le comble de l'ironie. UN وفيمــا يتعلــق بالحديث عن الهجوم الدبلوماسي العربي في الوقت الــذي تجري فيه المباحثات، فإن هذا يمثل قمة السخرية.
    L'ironie c'est qu'ils sont concurrencés par le bas de gamme. Open Subtitles السخرية هي أنهم يقاتلون لأجل مكان في السوق.
    Au lieu de te moquer, tu devrais peut-être aller chercher l'autre moitié de ta jupe. Open Subtitles ..أتعلمين يا عزيزتي بدلاً من السخرية ربما يجب عليكِ الذهاب والبحث عن
    Il utilisait le sarcasme comme réflexe de défense, tout le temps. Open Subtitles وسوف تستخدم السخرية كآلية دفاع ، في كل وقت.
    Le plus ironique, c'est que tu t'es fichu de moi. Open Subtitles أتعلم ما السخرية بالأمر؟ لقد جعلتني أبدو كحمقاء
    Je me demande bien où est passé mon goût du cynisme. Open Subtitles سأعود الى معدلى المعتاد فى السخرية فى وقت قصير
    Cette ridicule prétention de vouloir imposer des solutions par la force va à l'encontre de tout raisonnement civilisé et des principes fondamentaux du droit international. UN والتظاهر الذي يبعث على السخرية بفرض حلول عن طريق القوة لا يتمشى مع أي منطق متحضر ولا مع المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    Si on arrêtait les sarcasmes ? Open Subtitles ماذا تخفيف حدة السخرية والحفاظ على الأهلية؟
    Puis de le voir finir par me sauver la vie a été toute l'ironie de l'histoire. Open Subtitles ثم أن ينتهي المطاف بإنقاذه حياتي كان هذا هو السخرية من كل شيء.
    L'ironie c'est que, même après avoir été exécuté pour le meurtre de six personnes, il est plus populaire que jamais. Open Subtitles السخرية هي, حتى بعد أن أُعدِم لقتلهِ ستة أشخاص, فإنّه أكثر شعبية من أي وقتٍ مضى
    Les femmes en Irlande du Nord peuvent pleinement se rendre compte de cette ironie. UN وتستطيع المرأة في أيرلندا الشمالية إدراك هذه السخرية.
    Une certaine ironie émane des questions posées quant à la validité et à l'utilité du PCI. UN ثمة شيء من السخرية في اﻷسئلة التي توجه بشأن صلاحية ونفع برنامج المقارنات الدولية.
    Se moquer des enfants à l'école, du comportement des gens dans leur vie privée. Open Subtitles السخرية من الاطفال في المدارس وعن تصرفات الناس الخاصة في منازلهم
    Tu peux te moquer, Will, mais je compte, dans l'équipe. Open Subtitles يمكنك السخرية الحكيمة لكنني جزء هام بهذا الفريق
    {\pos(194,215)}Le sarcasme ne marche pas bien sur la plateforme médico-légale. Open Subtitles السخرية لا تلعب بشكل جيّد على منصة التشريح
    Désolé, le sarcasme est la seule arme de défense de mon cerveau quand je m'apprête à être assassiné. Open Subtitles آسف، السخرية هي آلية الدفاع عن النفس لدماغي لأنني على وشك أن أقتل
    Avant de conclure ma déclaration, je me dois de dire qu'il est vraiment ironique qu'Israël soit l'un des auteurs de ce projet de résolution. UN ولا يفوتني قبل أن أنهي كلمتي هذه أن أشير الى أنه لمن السخرية حقا أن تتبنى اسرائيل مشروع القرار هذا.
    Il est pour le moins ironique que cette tragédie ait lieu sur un continent qui s'enorgueillit de son attachement aux droits de l'homme, à la légitimité internationale et à la justice humaine. UN وأنه من السخرية حقا، أن تقع هذه المأساة في قارة تفخر بالتزامها بحقوق الانسان، وبالشرعية الدولية، والعدالة اﻹنسانية.
    C'est faire preuve d'un cynisme extrême que d'ignorer complètement les violations des droits de l'homme et les atrocités commises par les forces croates et musulmanes. UN إن التجاهل التام لانتهاكات حقوق اﻹنسان واﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات الكرواتية والمسلمة هو قمة السخرية.
    Croire qu'un petit pays comme Chypre peut représenter une menace pour une grande puissance militaire, comme la Turquie est tout simplement ridicule. UN ومما يبعث على السخرية أن يعتقد بأن قبرص الصغيرة، يمكنها أن تشكل تهديدا لقوة عسكرية كبرى، مثل تركيا.
    Attention. Je suis jeune, mais je comprends les sarcasmes. Open Subtitles حاذر لما تقول يا قليل الشأن، لست صغيراً لهذه الدرجة حتى لا أفهم السخرية
    Lui donner une leçon, oui, mais j'ai peur qu'il se fasse ridiculiser par une grosse brute. Open Subtitles و لكنّي قلق من السخرية التي قد تلحق به من بعض أصحاب الثرثرة
    Ce n'est pas bien de rire d'un homme qui va mourir. Open Subtitles ليس من اللائق السخرية من رجل على وشك الموت.
    Il est paradoxal que nous ayons à recourir à un vote dans une telle situation. UN إنه لمن دواعي السخرية أن نلجأ إلى التصويت في مثل هذه الحالة.
    Et encore, vous trouvez ça drôle de ridiculiser et de sous-estimer la race humaine ? Open Subtitles وبرغم ذلك، تجد متعة في السخرية من الجنس البشري والتقليل من شأنه؟
    Il n'aime pas l'idée qu'on se moque de ses agents et il veut que je le tienne personnellement au courant. Open Subtitles إنه لا يحب فكرة أن عملائه تتم السخرية منهم و يريد مني شخصيا أن أبقيه على إطلاع
    Les autochtones ne doivent pas être l'objet de menaces, de moqueries ou d'humiliations visant à ce qu'ils abandonnent l'usage de leur langue, de leurs vêtements traditionnels ou de leurs coutumes; UN كما لا ينبغي دفعهم نحو التخلي عن لغتهم أو لباسهم التقليدي أو عاداتهم عن طريق التهديد أو السخرية أو الإهانة؛
    J'ai commencé à avoir de l'espoir, l'espoir que tu réalises que ton prince charmant était la princesse sarcastique. Open Subtitles بدأت أحضى بالأمل، أمل أنك بدأت تدركين أن أميرك الساحر كان أميرة السخرية.
    Il est facile de tourner en dérision des années de méticuleuses négociations. UN فمن السهل السخرية من سنوات من المفاوضات الدقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus