"السخية التي" - Traduction Arabe en Français

    • généreuses
        
    • généreux que
        
    • généreuse qu
        
    • généreux qui
        
    • la généreuse
        
    • générosité avec laquelle
        
    Se félicitant des contributions financières généreuses apportées au groupe de travail par les Etats Membres, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمات المالية السخية التي قدمتها الدول اﻷعضاء الى الفريق العامل،
    Se félicitant des contributions financières généreuses des Etats Membres au groupe de travail, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالمساهمات المالية السخية التي قدمتها الدول اﻷعضاء الى الفريق العامل،
    Se félicitant des contributions financières généreuses apportées au groupe de travail par les Etats Membres, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا المساهمات المالية السخية التي قدمتها الدول اﻷعضاء الى الفريق العامل،
    Le Gouvernement algérien, en sa qualité de membre du Conseil consultatif de ce centre, réitère ses remerciements au Royaume d'Arabie saoudite pour le don généreux que celui-ci vient au Centre. UN وأعلن أن حكومته، بوصفها أحد أعضاء المجلس الاستشاري للمركز، تكرر الإعراب عن تقديرها للمملكة العربية السعودية للمنحة السخية التي قدمتها مؤخراً إلى المركز.
    Le Gouvernement soudanais est dûment reconnaissant de l'assistance généreuse qu'il a reçue de toutes parts et il espère pouvoir toujours compter sur une telle assistance. UN وتشعر حكومتها بالامتنان الكبير للمساعدة السخية التي تلقتها من عدة جهات وتعرب عن أملها باستمرار هذه المساعدة.
    Le Bureau du Procureur se plaît à mentionner l’accueil généreux qui lui a été réservé par le Royaume-Uni, le Canada, le Danemark, l’Arabie saoudite et les États-Unis d’Amérique. UN ويعرب مكتب المدعية العامة عن شكره للاستجابة السخية التي أبدتها كل من الدانمرك وكندا والمملكة العربية السعودية والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Il s'est félicité tout particulièrement de l'assistance et de l'hospitalité généreuses de la Direction de la coopération humanitaire internationale et des droits de l'homme. UN وأعرب بوجه خاص عن تقديره للمساعدة السخية التي قدمتها إدارة التعاون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان ولحسن ضيافة هذه اﻹدارة.
    On notera que la Commission a reçu un financement adéquat grâce aux généreuses contributions d'un grand nombre de donateurs internationaux et à l'octroi de fonds supplémentaires par le Gouvernement guatémaltèque. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة قد تلقت تمويلا كافيا بفضل التبرعات السخية التي قدمها عدد كبير من الجهات المانحة الدولية، والتي يكملها تمويل إضافي من حكومة غواتيمالا.
    En dépit des généreuses contributions reçues pendant la période à l'examen, 90 % des élèves de cette quatrième année n'avaient encore accès qu'à des salles d'ordinateurs sous-équipées. UN ورغم التبرعات السخية التي وردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما زال يتعين على 90 في المائة من تلاميذ الصف الدراسي العاشر استخدام غرف حاسوب غير مجهزة تجهيزا جيدا.
    Grâce aux contributions généreuses fournies par le Gouvernement brésilien, la CDI a organisé la quinzième Conférence commémorative en l'honneur de Gilberto Amado. UN 57 - وقال إنه بفضل المساهمات السخية التي قدمتها حكومة البرازيل نظمت اللجنة محاضرة جيلبرتو آمادو التذكارية الخامسة عشرة.
    Je remercie les États Membres de leurs généreuses contributions à ces fonds. UN وأشكر الدول الأعضاء على التبرعات السخية التي قدمتها إلى هذين الصندوقين.
    Exprimant son appréciation des généreuses contributions financières consenties par l'Etat du Qatar, la Malaisie, Brunei Darussalam et la République du Soudan; UN وإذ يعرب عن التقدير للمساهمات المالية السخية التي قدمتها دولة قطر، وماليزيا، وبروناي دار السلام، وجمهورية السودان،
    Les contributions généreuses de nos partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux, en particulier l'appui de l'ONU et de ses divers organismes, ont été décisives dans l'obtention de ces résultats. UN والإسهامات السخية التي قدمها شركاؤنا في التنمية على كلا الصعيدين الثنائي والمتعدد الاطراف، ولا سيما المساعدات التي قدمتها الأمم المتحدة ومختلف وكالاتها، كانت حاسمة في تحقيق هذه الإنجازات.
    Nous avons la responsabilité, ici et maintenant, de concrétiser toutes les promesses généreuses faites à cet égard par nos dirigeants à l'humanité il y a une semaine. UN ومسؤوليتنا هنا والآن أن نحقق الوعود السخية التي قطعها زعماؤنا للبشرية قبل أسبوع مضى.
    Se félicitant des contributions volontaires généreuses que les États Membres ont versées pour appuyer les activités du Rapporteur spécial, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات السخية التي قدمتها الدول اﻷعضاء لدعم عمل المقرر الخاص،
    Le Fonds a jusqu'à présent bénéficié pour mener ses activités d'une réserve de fonds pour frais généraux, constituée grâce aux généreuses contributions reçues dans les années qui ont suivi sa création, réserve aujourd'hui épuisée. UN وقد استفادت عمليات صندوق بناء السلام حتى الآن من وجود احتياطي لأموال النفقات العامة كان قد تكوَّن من خلال التبرعات السخية التي وردت خلال السنوات الأولى للصندوق، وهو احتياطي قد استنفد حاليا.
    Saluant les efforts généreux que le Liban déployait pour accueillir les réfugiés de la République arabe syrienne et leur venir en aide, les membres du Conseil demandaient à la communauté internationale de tenir les promesses d'aide humanitaire faites à la conférence tenue au Koweït le 30 janvier 2013. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود السخية التي يبذلها لبنان فيما يتعلق باستضافة اللاجئين من الجمهورية العربية السورية ومساعدتهم، ودعوا المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتعهدات التي صدرت بشأن تقديم المعونة الإنسانية في مؤتمر الكويت الذي عقد في 30 كانون الثاني/يناير 2013.
    Saluant les efforts généreux que le Liban déployait pour accueillir les réfugiés de la République arabe syrienne et leur venir en aide, les membres du Conseil ont demandé à la communauté internationale de tenir les promesses d'aide humanitaire faites lors de la conférence tenue au Koweït le 30 janvier 2013. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود السخية التي يبذلها لبنان فيما يتعلق باستضافة اللاجئين من الجمهورية العربية السورية ومساعدتهم، ودعوا المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتعهدات التي صدرت بشأن تقديم المعونة الإنسانية في المؤتمر الذي عقد في 30 كانون الثاني/يناير في الكويت.
    Nous remercions sincèrement tous les bailleurs de fonds pour l'aide généreuse qu'ils nous ont apportée ces dernières années. UN ونشكر بإخلاص جميع المانحين على المعونات السخية التي قدموها لنا طوال السنوات الماضية.
    Pour terminer, je voudrais également redire la gratitude de mon pays et de mon peuple pour l'aide généreuse qu'accordent au Venezuela de nombreux États représentés ici, ainsi que les Nations Unies et les organisations non gouvernementales. UN وفي الختام، أود أيضا أن أسجل امتنان بلدي وشعب بلدي كله للمساعدة السخية التي تقدمها إلى فنزويلا دول عديدة ممثلة هنا، واﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية.
    67. Le Chili a félicité l'État pour le don généreux qui a permis de lancer l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains en 2007. UN وهنّأت شيلي الدولة على منحتها السخية التي سمحت بإطلاق المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر التابعة للأمم المتحدة في عـام 2007.
    Sans la généreuse contribution du Gouvernement canadien, du groupe de travail du Gavel Holder of the Refugee, et du Fonds koweïtien pour le développement économique arabe, la réunification des familles du camp du Canada n'aurait pu être menée à bien. UN وبدون المساعدة السخية التي قدمتها حكومة كندا، ورئيس الفريق العامل المعني باللاجئين، والصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية، لم يكن لينجز الجزء المتعلق بجمع شمل الأسر من مشروع مخيم كندا.
    Il se félicite également de la générosité avec laquelle l'État partie a apporté son aide dans le domaine humanitaire, en collaboration notamment avec les organismes des Nations Unies. UN كما ترحب بالمساعدة السخية التي قدمتها الدولة الطرف في الشؤون الإنسانية، بما في ذلك التعاون مع وكالات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus