"السدود الكبيرة" - Traduction Arabe en Français

    • grands barrages
        
    Un petit nombre d'entre elles, touchant particulièrement les incidences de la construction de grands barrages, sont présentées et résumées ciaprès. UN وتعرض الفصول التالية وتلخص عدداً مختاراً من هذه التجارب، ولاسيما ما يتصل بالآثار المترتبة على بناء السدود الكبيرة.
    On continue d'envisager la construction de plusieurs grands barrages sur des terres autochtones. UN ويستمر التخطيط لإنشاء العديد من السدود الكبيرة على أراضي الشعوب الأصلية.
    Il faudrait si possible éviter de financer, par exemple, de grands barrages ayant pour effet de déplacer d'importants groupes de population et de détruire l'écosystème. UN ويجب الاثناء إذا أمكن عن تمويل السدود الكبيرة التي قد ينتج عنها تشريد أعداد كبيرة من السكان وتدمير النظام الايكولوجي.
    Nous estimons, toutefois, qu'il faut s'opposer à la construction de grands barrages. UN ومع ذلك فنحن نشعر بضرورة معارضة إنشاء السدود الكبيرة.
    Les nombreuses tentatives faites pour associer la construction de grands barrages et la vente d'énergie hydroélectrique et d'eau d'irrigation au financement de la protection intégrée des aires d'alimentation en eau ont échoué, pour la plupart. UN ولا تزال المحاولات العديدة التي بذلت لربط بناء السدود الكبيرة وبيع الطاقة الكهرمائية ومياه الري بتمويل حفظ وتنمية مستجمعات المياه بصورة متكاملة، محاولات مخيبة لﻵمال.
    Le renouveau et la modernisation de ces techniques sont dus en partie à des sécheresses récurrentes, et en partie aux efforts déployés pour contrer le discours que les grands barrages ont été le seul canal pour la sécurité de l'eau. UN ويعزى الفضل في إحياء وتحديث هذه الأساليب جزئيا إلى حالات الجفاف المتكررة، وجزئيا إلى الجهود الرامية إلى مواجهة القول بأن السدود الكبيرة هي الوسيلة الوحيدة لضمان أمن المياه.
    Certains projets d'envergure, comme les grands barrages, les centrales thermiques, les mines et les zones économiques spéciales ont également besoin de terres, et les terres agricoles et forestières sont soumises à une pression pour répondre à cette demande. UN وتحتاج المشاريع الكبيرة مثل السدود الكبيرة ومشاريع الطاقة الحرارية، والمناجم، والمناطق الاقتصادية الخاصة إلى الأراضي أيضا، وهناك ضغط على كل من الزراعة وأراضي الغابات لتلبية هذا الطلب.
    Les grands barrages ont nui de façon disproportionnée aux peuples autochtones, et les projets de construction visent également de façon disproportionnée des terres autochtones. UN وأثرت السدود الكبيرة تأثيرا غير متناسب على الشعوب الأصلية وتستهدف عملية بناء السدود المقبلة كذلك أراضي الشعوب الأصلية بصورة غير تناسبية.
    L'Instance permanente se dit préoccupée par les méfaits permanents que les grands barrages continuent d'infliger aux peuples autochtones dans de nombreuses régions du monde. UN 130 - ويعرب المنتدى الدائم عن قلقه إزاء الآثار السلبية المستمرة والطويلة الأجل التي تخلفها السدود الكبيرة على الشعوب الأصلية في أجزاء عديدة من العالم.
    111. Le Rapporteur spécial a été informé de violations des droits de l'homme associées à des projets de développement de grande ampleur menés dans le pays, dans les secteurs de l'industrie pétrolière et gazière, des industries extractives et de la construction de grands barrages. UN 111- والمقرر الخاص واعٍ بتقارير انتهاكات حقوق الإنسان التي لها صلة بمشاريع التنمية الواسعة النطاق في ميانمار، فيما يتصل بصناعات النفط والغاز، والتعدين، وبناء السدود الكبيرة الحجم.
    Dans son rapport intitulé < < Barrages et développement : un nouveau cadre pour la prise de décisions > > , la Commission mondiale sur les barrages a mis en avant les incidences disproportionnées des grands barrages sur la vie et l'environnement des peuples autochtones dans le monde entier. UN أبرزت اللجنة العالمية المعنية بالسدود في تقريرها المعنون " السدود والتنمية: إطار جديد لاتخاذ القرارات " الآثار غير المتناسبة التي تحدثها السدود الكبيرة في حياة وبيئات الشعوب الأصلية حول العالم.
    Il a été dit que les peuples autochtones supportent de façon disproportionnée les coûts des industries grosses consommatrices de ressources et des industries extractives, de la construction de grands barrages et d'autres infrastructures, de l'exploitation forestière et des plantations, de la bioprospection, de la pêche et l'agriculture de type industriel, ainsi que de l'écotourisme et des projets de conservation imposés par les autorités. UN ويقال إن الشعوب الأصلية تتفاوت في تحمل تكاليف الصناعات المستخدِمة والمستغلّة للموارد بكثافة وتكاليف السدود الكبيرة وغيرها من مشاريع البنية التحتية، وقطع الأشجار والمزارع، والتنقيب الأحيائي، والصيد والزراعة الصناعيَّين، وأيضاً السياحة البيئية ومشاريع حفظ الطبيعة المفروضة.
    Dans le cas des grands barrages, par exemple, sur lequel est basé le rapport de la Commission mondiale, il a été montré que les communautés touchées et déplacées supportaient souvent les risques de la construction de barrages, mais ont rarement bénéficié du droit d'influer sur les décisions ou bénéficier de nouvelles possibilités d'emploi. UN وعلى سبيل المثال، في حالة السدود الكبيرة التي استند إليها تقرير اللجنة العالمية، تبين أن المجتمعات المحلية التي تعرضت للضرر والتشريد كانت غالبا ما تتحمل مخاطر بناء السدود، وقلما تتمتع بحق تشكيل القرارات أو الاستفادة من فرص العمل الجديدة.
    Les exemples incluent les mouvements luttant contre la construction des grands barrages et les déplacements qui accompagnent cette construction, l'exploitation minière et la destruction des forêts (Doyle, 2005). UN ومن بين الأمثلة على ذلك حركات مقاومة تشييد السدود الكبيرة وما يقترن بها من نزوح للناس وأنشطة التعدين وتدمير الغابات (دويل، 2005).
    La production électrique décentralisée, par exemple, a le potentiel de protéger l'environnement, d'exploiter des compétences et des connaissances locales et de rendre l'électricité accessible plus rapidement et plus systématiquement que les grands barrages. UN فنظم توريد الطاقة، مثلاً، يمكنها أن تحافظ على البيئة وأن تستفيد من المهارات والمعارف المحلية، وأن توزع الطاقة الكهربائية بطريقة أسرع وأشمل بالمقارنة مع مشاريع السدود الكبيرة().
    k) La tendance récente à construire davantage de grands barrages dans le cadre de projets énergétiques et hydrauliques continue de menacer la sécurité de nombreuses communautés autochtones, alors que de nombreuses autres exigent actuellement des indemnités pour les préjudices qu'elles ont subis par le passé. UN (ك) والتزايد الأخير لمشاريع الطاقة والمياه عن طريق بناء المزيد من السدود الكبيرة يتهدد أمن الكثير من مجتمعات الشعوب الأصلية في الوقت الذي تطالبه في الكثير من المجتمعات الأخرى بجبر أخطاء الماضي.
    2/ La construction de grands barrages qui causent des dégâts à l'environnement et modifient le tissu social, les catastrophes industrielles et naturelles et l'éclatement des populations autochtones sont également la cause du déplacement de millions de personnes. UN )٢( وكذلك فإن مشاريع السدود الكبيرة التي تسبب أضرارا بيئية وتحدث تفسخا في البنية الاجتماعية، والكوارث الصناعية والطبيعية وتوطين السكان الاصليين في أماكن أخرى، أمور تسبب أيضا في تشريد الملايين.
    Il ressort d'évaluations effectuées au cours de la dernière décennie sur l'efficacité de grandes infrastructures hydrauliques, par exemple de grands barrages, que, bien souvent, leurs avantages économiques n'ont pas répondu aux attentes alors que leurs coûts environnementaux et sociaux ont été élevés et auraient pu être évités dans une large mesure. UN وتبين تقييمات أداء البنية التحتية الكبيرة المتصلة بالمياه، أي السدود الكبيرة(4)، في العقد الأخير أن المنافع الاقتصادية عجزت، في حالات كثيرة، عن الوفاء بالتوقعات، في حين أن التكاليف البيئية والاجتماعية كانت كبيرة جدا ويمكن تجنبها إلى حد كبير.
    b) La construction de grands barrages. UN (ب) إنشاء السدود الكبيرة.
    Parmi les questions prioritaires dans la région figurent : l'exploitation non durable du poisson et des autres ressources vivantes; la diminution des quantités débarquées d'espèces commerciales; la dégradation et la disparition des habitats; l'eutrophisation; les changements de structure et de fonctionnement des écosystèmes; et les effets des activités terrestres, telles que la construction de grands barrages et la remise en état des sols. UN 25 - وتشمل المسائل ذات الأولوية في المنطقة ما يلي: استغلال الموارد السمكية وغيرها من الموارد الحية بطريقة غير مستدامة، وانخفاض في كميات أنواع الأسماك التجارية التي تعود بها السفن، وفقدان الموائل وتدهورها، والتتريف، والتغير في هيكل النظام الإيكولوجي ووظيفته، والآثار الناجمة عن الأنشطة البرية مثل السدود الكبيرة واستصلاح الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus